Загадка старой колокольни - Энид Блайтон Страница 2

Книгу Загадка старой колокольни - Энид Блайтон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Загадка старой колокольни - Энид Блайтон читать онлайн бесплатно

Загадка старой колокольни - Энид Блайтон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энид Блайтон

Снабби погладил Чудика по шелковистой шер­сти,поиграл его мягкими висячими ушами.

— Мне уже лучше, Чудик, — сказал он. — Скоромы с тобой опять будем ходить на прогулки.

— Гав! — тут же откликнулся пес и однимпрыжком приземлился на грудь Снабби.

Но это уже переходило всяческие границы, иЧудик в ту же минуту был выдворен из комнаты непреклонной миссис Линтон.

— Я думаю, для смены обстановки детям было быполезно куда-нибудь уехать дней на десять, — сказала миссис Линтон мужу вечером.— Всем троим уже гораздо лучше, но теперь я сама чувст­вую, что невероятноустала. Можно, конечно, вы­звать сюда мою старую гувернантку, мисс Пер-чинг,чтобы она за ними присмотрела. Она к ним очень привязана.

— Хорошая мысль, — с готовностью поддер­жал еемистер Линтон. — Я еще не забыл, каким был Снабби, когда поправился послеочередной простуды. Вдвое больше озорства и втрое — на­хальства. Не думаю, чтосмогу еще раз это выне­сти.

— Да, в тот раз он умудрился залезть на крышуи опрокинуть банку с водой в каминную трубу в столовой, — кивнула миссис Линтон.— Помню, я тогда совершенно опешила. Что ж, пожалуй, я по­звоню мисс Перчинг иузнаю, что она об этом ду­мает. Ей уже приходилось иметь с ними дело, и онапрекрасно справлялась. С ней не очень-то раз­балуешься.

Мисс Перчинг ответила, что с радостью освобо­дитна время миссис Линтон от этих трех разбой­ников. Она давно их не видела — стех самых пор, как они жили в домике Рокингдаун и с ними про­исходили самые невероятныеприключения!

— Вы, конечно, проследите, чтобы на этот разобошлось без озорства, не так ли? Вы ведь знаете, какие они непоседы, к тому жеупрямые и свое­вольные. Им нужна твердая рука.

— Об этом можете не волноваться, — заверила еемисс Перчинг. — Куда вы собираетесь их отпра­вить? К морю?

— Не совсем так, — ответила миссис Лин­тон. —Доктор считает, что лучше куда-нибудь по­дальше от моря — туда, где тепло и неслишком сыро. Им пока не следует ни купаться, ни даже шлепать по воде ногами —ничего такого! Вы слу­чайно не знаете такого места?

Мисс Перчинг задумалась, а когда заговорила, вее голосе звучала некоторая неуверенность:

— Пожалуй, я знаю одно такое местечко. Этонебольшая деревня. У нее прелестное название, хотя сама она, возможно, не так хороша.Называ­ется Ринг о'Беллз — Колокольный звон. Слышали о такой?

— Да. Кажется, это старинная деревенька окологорода Лиллингейм, — сказала миссис Лин­тон.

— Совершенно верно. Там живет моя двоюрод­наясестра. У нее небольшой пансион, и я уверена, что она с радостью примет нас.

Они еще некоторое время обсуждали эту идею. Помнению миссис Линтон, Ринг оЧЗеллз — это было как раз то, что нужно.Выяснилось, что неда­леко от деревни есть конюшни с прокатом лоша­дей. Ребятасмогут.ездить верхом, гулять по лесу, взбираться на холмы. Мисс Перчинг несомнева­лась, что чистый воздух пойдет детям на пользу.

— Вот и прекрасно, — заключила миссис Лин­тон,радуясь, что все так легко уладилось. — Тогда, может быть, вы позвоните своейсестре и обо всем договоритесь? Доктор говорит, дети смо­гут поехать уже наэтой неделе. Так что я посажу их в машину и вместе с вами привезу в Ринго'Беллз. В самом деле, очаровательное название. От него так и веет покоем.

— Да, — согласилась мисс Перчинг, сомнева­ясьв душе, будет ли там также спокойно, когда туда нагрянут трое детей и Чудик. Хорошоеще, что с ними не будет их странного приятеля — цир­кача Барни с обезьянкойМирандой!

Глава II. ДЕРЕВЕНЬКА РИНГ О'БЕЛЛЗ

Деревенька Ринг о'Беллз! — с востор­гомповторила Диана, услышав но­вость. — Звучит просто замечательно! Как слова из детскойколыбельной. Знаешь, мама, мне очень хочется туда поехать.

— А там что, правда есть колокола? — полюбо­пытствовалСнабби.

Он был уже на ногах и теперь стал больше по­ходитьна самого себя, хотя лицо его под взъеро­шенными рыжими вихрами было еще оченьблед­ным. Даже все его бесчисленные веснушки, каза­лось, поблекли.

— Здорово было бы звонить в церковные коло­кола.Знаешь, вот так: дергаешь за веревочки, и они вызванивают мелодию.

— Не так это просто, как ты думаешь, — заме­тиламиссис Линтон. — Но я рада, что вам эта идея понравилась. Вы там сможете ездитьверхом, я знаю, вы это любите. Полагаю, деревня Ринг о`Беллз окажется интереснымместом. Вы услы­шите о ней много .разных легенд и рассказов.

— Отлично! Мне такие места нравятся! — ска­залРоджер. — На каждом шагу можно наткнуть­ся на какую-нибудь тайну.

— Но я вовсе не хочу, чтобы вы выискивали тамкакие-то тайны, — забеспокоилась миссис Линтон. — Я только хочу, чтобы вы окреплии как можно скорее вернулись в школу. Уже начался летний семестр, и вам неследует пропускать уро­ков больше, чем это необходимо.

Но в этот момент возвращение в школу, по по­нятнымпричинам, не казалось детям таким уж привлекательным.

— Я бы, наверное, грохнулся в обморок, если бымне сейчас пришлось отсидеть целый урок ма­тематики, t— заявил Снабби, стараясьразжало­бить тетю Сьюзен.

Ему очень понравилось, как она суетилась во­кругнего во время болезни. У Снабби не было ро­дителей, и тетя Сьюзен была для негосамым близ­ким человеком, в какой-то степени заменяющим ему маму.

— Гораздо более вероятно, что в этом случаеупадет в обморок учитель математики, — без вся­кого сочувствия проговорилатетя. — Он, навер­ное, благодарит судьбу, что в этом семестре ему пока неприходится с тобой мучиться, Снабби.

— Боюсь, тетя Сьюзен, что в этом семестре та­бельу меня будет не ахти какой, — все так же жа­лобно смотрел на нее Снабби. — Яхочу сказать... если у меня появится несколько плохих оценок... для разнообразия...вы ведь отнесетесь к этому с пониманием, правда?

— Какое же в этом разнообразие? — покачалаголовой тетя. — Или ты уже забыл оценки в табе­ле за прошлый семестр? Если хочешь,я могу напо­мнить.

— Нет-нет, не надо, — остановил ее Снабби,вспомнив несколько самых неприятных пунктов из своего табеля, и поспешилсменить тему: — Так когда мы едем? Знаете, тетя Сьюзен, это будет здо­рово —опять покататься верхом! Только вот не знаю, смогу ли я сейчас залезть налошадь — ноги все еще какие-то ватные.

— Ну, тогда пусть другие катаются, а ты подо­ждешь,пока твои ноги придут в норму, — пошу­тила миссис Линтон.

Снабби вздохнул. Время, когда все тебя жале­юти ублажают, похоже, ушло безвозвратно, это совершенно ясно. А как было хорошо,как приятно!

И вот наконец в один прекрасный день все былоготово к отъезду. Ребята выглядели бледными, но настроение у всех было приподнятое.Ведь это так интересно — ехать в совершенно незнакомое место! Диана ссочувствием вспоминала о своих школьных подругах, которые вынуждены сейчаскорпеть над тетрадками в классе. Пожалуй, стои­ло переболеть этим противнымгриппом, чтобы потом получить вот такое продолжение каникул.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.