Дело о «левых» кроссовках - Франклин У. Диксон Страница 19
Дело о «левых» кроссовках - Франклин У. Диксон читать онлайн бесплатно
Фрэнк уставился на брата и долго смотрел на него. Потом шлепнул кулаком по ладони.
— А ведь ты прав! — воскликнул он. — Поэтому-то фальшивки так похожи на настоящие — их делают из тех же материалов, на тех же машинах. Единственная разница в том, что мошенники делают их не так тщательно.
И тут Фрэнку пришла в голову еще одна мысль.
— Если мы правы, то почему мошенники не ставят на фальшивки штампы для ультрафиолетового контроля? Если они используют фабрику, могли бы и штампы ставить.
— Не могут, — ответил Джо. — Инспекторы по качеству все время держат свои персональные штампы при себе. Даже забирают их домой на ночь. Кроме того, на штампах есть дата. И мошенники, должно быть, боятся оставлять слишком много следов.
Фрэнк почесал щеку.
— Может, и так, — сказал он. — Но, если фальшивки делаются на той же фабрике, что и настоящие, а потом пакуются и перевозятся на тот же склад, то как мошенники их различают? Пока ты завтра будешь работать, схожу-ка я еще разок в какой-нибудь магазин, где продавали фальшивки. Между нами говоря, стоило бы получить ответы и на другие вопросы.
Снаружи послышался звук подъехавшей машины. Фрэнк и Джо замерли: уж не пытается ли кто-то снова на них напасть?
Дверь распахнулась. То были мистер и миссис Харди с тетей Гертрудой. Миссис Харди заглянула в гостиную и сказала:
— Держу пари, вы просто счастливы, что не поехали с нами. Нигде так не отдыхаешь, как дома, спокойным, мирным вечерком. Верно, мальчики?
Братья переглянулись, как заговорщики. Потом Джо ответил:
— Ты абсолютно права, мамочка.
На следующее утро Фрэнк подвез брата до работы, а сам направился в торговый центр, чтобы нанести повторный визит в магазин спорттоваров «Бенлоу».
Джо трудился на складе, внимательно наблюдая за всем вокруг, но не заметил ничего такого, что могло бы помочь расследованию. Он собирался уже пойти на ленч, когда к нему подошел один из рабочих, Уитни.
— Привет, Харди, — сказал он. — В бейсбол играешь?
— Ясное дело, — отозвался Джо.
— И раскидывать мяч можешь?
— Ясное дело, — снова ответил Джо. — А что?
— Мы в перерыве собираемся сыграть, но не хватает разыгрывающего во втором квадрате. Что скажешь?
— Не возражаю, — сказал Джо. — Но как насчет ленча? Мне надо будет поесть, а я с собой ничего не захватил.
— Можешь после игры купить там в автобуфете бутерброд и колу, — сообщил Уитни. — Запасная перчатка у меня есть, могу одолжить. Так как, пойдешь с нами? Джо пожал плечами.
— Почему бы и нет? — сказал он.
Через несколько минут Джо присоединился к Уитни, и они направились на большой пустырь за складом и фабрикой. Сорняки в его центре были только что выполоты, и кто-то разложил на земле четыре квадрата из линолеума, отметив «базы», или «дома», как их еще называют. Джо заметил, что площадку использовали вовсю. Дорожка, соединявшая квадраты, была протоптана до самой почвы рыжеватого цвета.
— Эй, слабаки, давайте начинать! — заорал кто-то. Джо оглянулся. Возле холмика питчера, нетерпеливо поигрывая мячом, стоял Линк Метари. Перчатка на его правой руке выглядела так, словно она прослужила многие годы.
Метари послал мяч в сторону главного квадрата. Громко чмокнув, мяч оказался в перчатке Рея Бина.
— Ух, ты! — выдохнул Бин. — Слушай, Джонни, переключись на кэтчера! [6]У меня рука болит со вчерашнего дня.
— Ничего себе! Круто бросает, — вполголоса сказал Джо.
— Это он еще только разминается, — отозвался Уитни. — Увидишь, что будет, когда разогреется. Он еще вдобавок меткий. Не то что некоторые питчеры, у которых ничего, кроме силы в броске. Ну ладно, пошли по местам.
Джо занял свое место во втором квадрате. Уитни встал в третьем. Не успел он подготовиться, как Метари рявкнул: «Берегись, Уитни!» — и со страшной силой метнул в него мяч. Уитни еле успел поднять руку и поймать мяч в перчатку. Джо видел, что он поморщился от боли, потом повернулся и перебросил мяч Джо.
— Давай, Харди, кидай на первый! — прокричал завскладом.
Джо не слушал. Он уставился на мяч, который держал в руках, и на рыжую грязь в швах. Ну в точности такой, только более новый. Точно таким же в него и Фрэнка бросили в качестве предупреждения… и сейчас Джо был уверен, что знает, кто именно его бросил!
Он был ошеломлен, увидев все в совершенно новом свете, и кинул мяч в направлении первого квадрата, почти не сознавая, что делает. Если Линк причастен ко всей истории, то как соединить это с тем, что уже стало известно ему и Фрэнку? Если завскладом — член шайки мошенников, это означает…
— Джо, внимание! — возглас Уитни прервал размышления Харди. Он оглянулся.
Метари снова бросил мяч. И на сей раз тот был направлен прямо в голову Джо!
Мяч летел в голову Джо со скоростью девяносто миль в час. Размышлять было некогда. Джо бросился в сторону и шлепнулся в грязь. Как раз вовремя! А то — он был уверен — мяч врезался бы ему в голову.
— Ну, Харди! — презрительно прокричал Метари. — Мы в бейсбол играем. Ты должен ловить мяч, а не увиливать от него!
Джо перевел дух и поднялся на ноги. Он знал: тот мяч мог покалечить его, если не убить. И теперь решил очень внимательно следить за Линком Метари. Если подозрения справедливы, тут дело могло идти и о самой жизни.
Фрэнк вошел в магазин спорттоваров «Бенлоу» и огляделся. Хозяин магазина находился в теннисной секции.
— Опять ты здесь, — произнес мистер Бенлоу, когда Фрэнк подошел к нему. — Разве я уже не ответил на все твои вопросы? Чего тебе еще надо?
Фрэнк невинно улыбнулся.
— Вы не позволите мне осмотреть ваш склад? Просто, чтобы понять, как все там функционирует, — сказал он.
Мистер Бенлоу покачал головой. Он уже явно собирался отказать, но Фрэнк быстро добавил:
— Вообще-то это мистер Бринкстед предложил. Он сказал, что если я действительно хочу чему-нибудь научиться, то мне надо посмотреть, как это организовано именно у вас.
Мысленно Фрэнк скрестил два пальца, [7]надеясь, что Бринкстед поддержит его, если Бенлоу придет в голову проверить сказанное.
Хозяин магазина нахмурился, напряженно размышляя, а потом согласился:
— Ну ладно. Но как только начнешь путаться у нас под ногами, так сразу — до свидания.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments