Ограбление в «Шотландском соколе» - Майя Г. Леонард Страница 19
Ограбление в «Шотландском соколе» - Майя Г. Леонард читать онлайн бесплатно
– Безобразие! – возмущалась Сьерра Найт. – Пошли, Люси! Мы будем репетировать в оранжерее.
И они ушли по направлению к концу поезда, благополучно разминувшись с бароном Эссенбахом, который вежливо отступил в купе, но вот пройти мимо леди Лэнсбери не удалось. Собаки вдруг словно с ума сошли. С лаем, и визгом, и бешеным вилянием хвостами начали рваться к Сьерре, но, правда, вовсе не с желанием укусить, а как будто чтобы выразить ей свои лучшие собачьи чувства. Казалось, спусти их с поводка, они сейчас же повалят актрису и залижут её до смерти, просто от любви и безмерного уважения.
– Ой! Караул! Спасите! – кричала Сьерра, пятясь назад. – Уберите от меня этих ужасных животных! Они меня сейчас разорвут!
Хол бросился на помощь.
– Сидеть! – ещё издалека скомандовал он.
Собаки послушно выполнили команду и все как один сели, замерли, только слегка повиливая хвостами.
– Хорошие собаки, хорошие. – Хол начал их гладить и успокаивать. – Не бойтесь, мадам, – обернулся он к Сьерре. – Проходите, они не укусят.
Наконец общими усилиями собак удалось затолкать в купе леди Лэнсбери.
Сьерра Найт, кивнув Майло, прошла мимо него совершенно равнодушно, а вот её помощница Люси на секунду задержалась. Хол вздрогнул. Он заметил, как сын барона держал в руке что-то серебристое и блестящее, а потом быстро сунул себе в карман.
«Изобретение времени»
– Ну и? – спросил дядя Нэт, закрыв за собой дверь купе. – Где ты был?
Хол сначала молчал, потом сел на диван, подумал-подумал, вздохнул и ответил:
– Нигде.
Обещание, данное Ленни и её отцу, нужно было сдержать.
– Нигде, значит, – проговорил дядя Нэт. – Знаешь, а я не удивляюсь. Я и сам часто там бывал, когда был в твоём возрасте. – Тут он улыбнулся. – Хол, тебе лучше всё-таки сказать правду.
– Я не могу.
Дядя Нэт поморщился, снял очки, протёр их кусочком мягкой ткани, который специально держал в кармане жилета, и снова водрузил на нос.
– Тогда я буду говорить сам, а ты только кивай, если я что-то угадаю. Так ты не нарушишь никакого обещания, которое мог дать.
Хол задумался, потом всё-таки кивнул.
– Я заметил, что ты появился в коридоре со стороны головы поезда, – начал дядя Нэт. – Это значит, ты был в королевском вагоне или даже дальше, в служебном. Возможно, ты был даже в будке машиниста. – Хол в изумлении вытаращил глаза. – А если ты побывал в будке машиниста, то, с большой долей вероятности, ты находился там в тот самый момент, когда паровоз пополнял запасы воды. Тогда он как раз замедлил ход, проезжая над водяным корытом. Так?
Глаза Хола нервно забегали, потом он замер и чуть заметно кивнул.
– Мой дорогой! – вдруг громко воскликнул дядя и вскочил на ноги, чем немало испугал съёжившегося племянника. – Ты даже не представляешь, как тебе повезло! Действующих водяных корыт в Англии вообще больше не осталось. Их, может быть, уже не осталось нигде в мире! А это было отреставрировано и введено в строй специально для прохода нашего поезда. Дело в том, что на этом участке дороги паровозу просто негде было набрать воды. Я ждал этого момента. Я высунулся из окна едва не по пояс. Я чувствовал тот толчок, когда поезд будто споткнулся! Я видел водяные усы, которые вдруг возникли по бокам тендера! Я был так счастлив! А ты, значит, в это время находился прямо в будке машиниста?
– Да.
– Значит, да?
– Там было так здорово! Мистер Сингх даже разрешил мне дать гудок. Два раза.
– Три, – сказал дядя. – Я ещё удивился, почему все гудки разной длины. Значит, это был ты?
– Я, – сознался Холи. – Мы ещё там ели картошку, испечённую внутри паровоза. Только я обещал никому не говорить.
– Слушай, Хол, – сказал дядя. – Слушай меня внимательно. И смотри. – Дядя встал перед племянником и поднял вверх свою правую руку, словно давал присягу. – Я, Натаниэль Брэдшоу, торжественно клянусь, что ни единой живой душе не скажу, что ты был в будке машиниста экспресса «Шотландский сокол»! Пусть я умру от зависти, но всё равно никому не скажу. Короче, могила. Чтоб я сдох!
– Спасибо, – наконец улыбнулся Хол.
– А теперь мне надо работать. – Дядя сел за стол и начал что-то быстро писать. Потом резко обернулся: – Благодаря тебе всю эту картину с водяным корытом я теперь надеюсь описать гораздо живописнее. Из окна я мало что мог увидеть. Ты ведь мне всё расскажешь?
Хол кивнул, но на слове «всё» его голова замерла. Он не может рассказать, с кем там был. Никто не должен знать, что кто-то на поезде едет зайцем. Хол решил сменить тему. Поглядел на дядину спину и придумал.
– Дядя Нэт, а вы знаете, я ведь ещё не читал ваших книг. Мне хотелось бы… Говорят, они очень…
– Могу дать одну, если интересно, – сказал дядя, не оборачиваясь.
– Мама говорила, что у вас есть книга, которая называется «Пар из пасти дракона». Просто ну очень такая интересная! Да.
– Там я описывал своё путешествие в Китай, – обернулся дядя.
– А можно почитать?
– Сейчас у меня с собой нет, но ты её можешь попробовать поискать в библиотеке.
– Отлично! – обрадовался Хол. – Я сейчас же иду туда.
– Идём вместе. Один ты её, боюсь, не найдёшь.
В библиотеке они спугнули сына барона. Майло стоял у полки и отчего-то вдруг так испугался, что уронил книгу.
– Прости, Майло. Мы не хотели, – сказал дядя Нэт.
– Ничего, я просто увлёкся. Я тут давно стою. Всё ищу, что бы интересного почитать. – Он поднял с пола уроненную книгу и поставил её на место. – Ну, вот так.
Хол с недоверием посмотрел на сына барона. Он давно тут стоит? Ещё десять минут назад он только-только входил в их вагон со стороны столовой! А что он тогда прятал в кармане? И прячет ли сейчас? Надо приглядеться. Да, будто что-то оттопыривается. Нет, кажется, нет. Показалось. Но что-то ведь в руке было! Что-то маленькое, блестящее. И он это передал Люси Медоуз. Или она ему передала? Гм.
– Тут, знаете, мой племянник отчего-то заинтересовался моими книгами, – с лёгкой улыбкой произнёс дядя Нэт.
Сын барона глянул на Хола. Шрам над его губой зловеще шевельнулся. Однако то, что он произнёс, не представляло никакой угрозы.
– Похвально, – сказал Майло. – Я слышал, что твой дядя отличный писатель. Но, правда, он пишет только о железных дорогах. А ты любишь железные дороги?
– Д-да, – кивнул головой Хол. Ему вдруг показалось, что это уже наполовину правда.
– Молодец! – сказал сын барона, отвесил дяде учтивый поклон и молча удалился из библиотеки.
Книжные полки библиотеки оказывали какое-то магическое действие на эту часть вагона, которая плавно переходила в зону отдыха. Здесь было гораздо тише, чем где-либо ещё. И уютнее, и укромнее. Из всей мебели здесь имелся только журнальный столик и два низких кресла.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments