Икабог - Джоан Кэтлин Ролинг Страница 19
Икабог - Джоан Кэтлин Ролинг читать онлайн бесплатно
Под плачущие звуки королевских волынок гробы торжественно опустили в могилы. Гроб Пугса был заметно тяжелее, так его нагрузили кирпичами. Пока мадам Пугс посылала проклятия кровожадному Икабогу, дюжина могильщиков, обливаясь потом, тащила гроб к яме. Миссис Бимиш и Берти стояли рядом и тихо плакали.
Потом король пригласил родственников подойти и вручил им награды. Надо ли говорить, что Слюньмор вовсе не собирался тратиться на дорогие ордена, и вместо огромных золотых звёзд родственникам передали копии – небольшие серебряные медали. Однако церемония прошла с большим пафосом, а безутешная мадам Пугс бухнулась королю в ноги, чтобы покрыть благодарными поцелуями его сапоги.
Потом миссис Бимиш и Берти побрели домой. Толпа молча расступилась, чтобы пропустить их. Вдруг миссис Бимиш остановилась. Ей навстречу вышел мистер Давтейл и, утешая, нежно обнял бедняжку. Дейзи тоже хотела сказать Берти что-нибудь в утешение, но под взглядами людей смутилась и промолчала. Да и сам Берти стоял опустив глаза. Не успела девочка подойти, как мистер Давтейл раскланялся с миссис Бимиш. Миссис Бимиш взяла сына за руку, и они скрылись в толпе.
Придя домой с похорон, миссис Бимиш бросилась на постель и горько зарыдала. Берти пытался успокоить мать, но ничего не помогало. Тогда мальчик взял отцовскую медаль и пошёл в свою комнату. Подумав, он положил медаль на камин – рядом с деревянной фигуркой игрушечного Икабога, которую ему когда-то вырезал мистер Давтейл.
Только теперь, когда Берти положил медаль рядом с фигуркой Икабога, мальчик вдруг понял, что именно он убил его папу.
Схватив деревянную фигурку, мальчик швырнул её на пол, несколькими ударами разбил Икабога железной кочергой на мелкие щепки и, собрав, бросил в горящий камин. Глядя на языки пламени, Берти дал себе клятву, что, когда вырастет, найдёт страшного монстра, убившего отца, и отомстит, покончив с ним раз и навсегда.
Профессор Фройдша
Наутро после похорон Слюньмор снова постучал в покои его величества и вошёл нагруженный огромной охапкой свитков, которые высыпал на стол перед королём. На груди короля красовался новый орден «За Выдающиеся Заслуги и Храбрость в Сражении с Кровожадным Икабогом», на этот раз на красном атласном кафтане, что казалось королю ещё эффектнее.
– Знаете что, Слюньмор, – вяло сказал его величество, – по-моему, эти пирожные не так хороши, как раньше.
– Это ужасно огорчительно, ваше величество, – сказал Слюньмор. – Миссис Бимиш попросила несколько выходных дней. Теперь пирожными занимается главный кондитер.
– Вот почему они как резиновые, – поморщился король, бросая пирожное обратно на блюдо. – А что это у вас за свитки?
– Мои предложения. Меры по обеспечению государственной безопасности в связи с нападениями Икабога.
– Превосходно, превосходно! – вздохнул король, отодвигая блюдо с пирожными и чайник, чтобы освободить место для документов.
Слюньмор пододвинул стул и сел рядом.
– Первым делом, ваше величество, чтобы одолеть монстра, нам нужно собрать об Икабоге как можно больше сведений.
– Ну что ж, верно. Но как, Слюньмор? Монстр – остаётся загадкой. Большинство вообще считает его сказочным персонажем.
– Прошу прощения, ваше величество, но тут ваше величество ошибается. Я работал день и ночь не покладая рук, и мне удалось отыскать лучшего знатока Икабога во всей Корникопии. Лорд Фляпун ждёт с ним в приёмной, и, если ваше величество позволит…
– Конечно! – воскликнул король Фред. – Пусть немедленно войдут!
Слюньмор ненадолго вышел и вернулся с Фляпуном и сморщенным старичком с белыми, словно снег, волосами и в очках с такими толстыми стёклами, что его глаза казались двумя чёрными дырками.
– Это, ваше величество, профессор Фройдша, – представил незнакомца Фляпун, – великий знаток Икабога. Если уж он чего-то не знает о монстре, этого точно не знает никто.
– Странно, почему я раньше ничего о вас не слышал, профессор Фройдша? – удивился король Фред и подумал, что, если бы профессор отыскался раньше, не было бы необходимости так рисковать, пускаясь в опасную экспедицию, в которой он едва не попал чудовищу в лапы.
– Я живу слишком уединённо, ваше величество, – ответил профессор, кланяясь. – Люди по большей части считают Икабога выдумкой, поэтому я предпочитаю держать свои знания при себе.
Король остался доволен таким ответом, и Слюньмор облегчённо вздохнул.
Дело в том, что профессор Фройдша был такой же фальшивкой, как рядовой Пугс и его рыдающая на похоронах мать. Под париками, очками и гримом скрывался не кто иной, как старый домоправитель Слюньмора, по имени Отто Шкрамбль, который присматривал за имением, пока лорд гостил во дворце. Как и его хозяин, за золото Шкрамбль был готов на любую подлость и за пару сотен дукатов согласился изображать вдову и профессора.
– Итак, – сказал король, – что вы можете рассказать нам об Икабоге?
– Что ж, – с учёным видом начал фальшивый профессор, которому Слюньмор дал подробные инструкции, что и как говорить, – величиной он с двух лошадей…
– Верно, – кивнул король Фред. – Может быть, даже крупнее…
Сказать по правде, с тех пор как его величество вернулся со смурландских болот, в его воспоминаниях Икабог с каждым днём становился всё больше и больше.
– Именно так, ваше величество, – согласился профессор Фройдша. – Когда мы говорим о величине двух лошадей, то это касается, так сказать, среднего размера обычного экземпляра. Однако вполне возможно, что… встречаются особи гораздо крупнее.
– Даже размером с двух слонов?
– О да, даже с двух слонов! – снова согласился профессор. – А глаза у них, как два ярких фонаря…
– Я бы сказал, как две шаровые молнии!
– Это точь-в-точь совпадает с нашим описанием, ваше величество! – воскликнул профессор Фройдша.
– Скажите, а может ли монстр говорить человеческим голосом? – поинтересовался король.
В страшных снах ему часто являлся зловещий Икабог, который крадучись рыскал по улицам, всё ближе к королевскому дворцу, повторяя: Король!.. Мне нужен король!.. Где ты прячешься, маленький, жалкий король?
– Вы правы, ваше величество, – тут же согласился профессор Фройдша с поклоном. – По нашему мнению, когда монстр похищает людей, он тащит их в своё логово и перед тем, как сожрать жертву, заставляет учить его английскому языку.
– Боже милостивый, какое зверство! – побледнев, прошептал король Фред.
– Вдобавок, – продолжал профессор, – у Икабога отличная память и он страшно мстительный. Если жертве удалось его перехитрить и вырваться из его когтей – как, например, вам, ваше величество, – то под покровом ночи мерзкое чудовище выходит из болота, чтобы найти жертву и напасть на неё во сне.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments