Тайна голубой лагуны - Энид Блайтон Страница 18

Книгу Тайна голубой лагуны - Энид Блайтон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Тайна голубой лагуны - Энид Блайтон читать онлайн бесплатно

Тайна голубой лагуны - Энид Блайтон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энид Блайтон

– Они переглядели Кики! – воскликнул Джек. Это вам не хухры-мухры.

Белые мыши в целях предосторожности держались от Воркуна и Курлыки на почтительном расстоянии. Они сгруппировались вокруг шеи Филиппа и оттуда с любопытством поглядывали на птиц. Однако стоило Воркуну сделать легкое движение, как все трое молниеносно исчезли в недрах рубашки мальчика.

Билл потянулся.

– Я устал. А вы как? Уже темнеет. Думаю, нужно убрать посуду и ложиться спать. Завтра нам предстоит чудесный день. Будем загорать, купаться и наблюдать за птицами. Я постепенно начинаю привыкать к этому нескончаемому птичьему гомону. В первое время у меня от него просто уши закладывало.

Девочки убрали остатки еды. Люси принесла из каменного резервуара миску чистой воды, чтобы все ополоснули руки.

– Я думаю, нам не надо мыться прямо в резервуаре, правда, Билл?

– Господи, да ни в коем случае! – в ужасе воскликнул тот, – Стоит нашим мальчуганам один-единственный раз опустить в него ноги, как вода навсегда станет черной. Эту воду будем брать только для питья и готовки.

Джек встал.

– Перед сном мне нужно обязательно окунуться разок. Нет, нет, Люси, я не полезу в твой незамутненный родник. Не гляди на меня так сокрушенно! Я спущусь в бухту, где причален наш катер. Филипп, пойдешь со мной?

– Конечно! – Филипп легонько оттолкнул в сторону Воркуна и Курлыку. – Эй, вы, посторонитесь-ка! Дайте пройти.

Билл выбил трубку.

– Пожалуй, я тоже с вами. Купание непременно освежит меня. А как вы, барышни? Люси покачала головой.

– Я лучше останусь здесь и займусь постелями.

Дине тоже не захотелось идти купаться, она чувствовала себя совершенно измученной. Перенесенная болезнь все еще давала о себе знать, а прошедший день выдался нелегким. Таким образом, они остались в палатках, а мужчины отправились на пляж.

Маленькая песчаная бухта была идеальным местом для купания. Билл и мальчики быстро скинули одежду и бросились в приливную волну. Вода была кристально чистой и оставляла на коже ощущение прохладного шелка.

– Ох, здорово! – загоготал Билл и саженками бросился в погоню за мальчиками. Громко вопя и поднимая каскады брызг, те норовили ускользнуть из его рук. При этом они устроили такой кавардак, что Воркун и Курлыка боязливо залегли на пляже подальше от купающихся. На пути в бухту они то летом, то бегом сопровождали Филиппа. Добравшись до места, они задумчиво уселись на берегу, не сводя с мальчика глаз. Филипп тихо радовался при виде этой идиллической картины. Он подозревал, что стал первым в мировой практике орнитологии обладателем двух ручных тупиков.

Тем временем девочки копошились в палатках, расправляя подстилки и укрывая их одеялами. Вдруг Дина замерла, удивленно прислушиваясь.

– Что это ты? – спросила Люси. В следующую секунду ей тоже послышался какой-то шум. – Неужели снова самолет?

Девочки выбежали из палатки и уставились в небо.

– Вон! Вон! – возбужденно закричала Люси, указывая на запад. – Неужели не видишь? Ой, Дина, что это там?

Дина не могла ничего разглядеть и только напрасно напрягала зрение.

– Где бинокли мальчишек? – крикнула Люси. – Быстро, Дина, тащи их сюда!

Дина никак не могла их отыскать. У Люси чуть глаза не лопались от напряжения.

– Какая-то штука отделилась от самолета и медленно опускается на землю. Что-то белое. Я точно видела. Что это может быть? Не дай Бог, с самолетом что-то случилось!

– Билл разберется, – сказала Дина. – Наверняка он тоже все видит. Мальчишки, наверное, взяли бинокли с собой. Я нигде не могу их найти.

Окончательно потеряв самолет из виду, девочки вернулись к своим занятиям. С расстеленными одеялами палатки стали смотреться довольно уютно. Снаружи было по-прежнему очень тепло, и Дина откинула входные полотнища в сторону, чтобы открыть в палатки доступ воздуху. Она изучающе посмотрела на небо.

– Духота все не спадает. А грозы нет как нет.

– Мужчины возвращаются, – крикнула Люси. – В сопровождении Воркуна и Курлыки. Дина, прелесть какая, у нас теперь есть целых два личных тупика.

– Ничего не имею против тупиков, – сказала Дина. – Но мышей ненавижу. Эй, Билл, самолет видели?

– Самолет? Нет. Вы в самом деле видели самолет? Где он пролетал? Почему же мы ничего не слышали?

– Ну если учесть, что мы подняли дикий шум, то могли и сотню самолетов не услышать, – рассмеялся Джек.

Люси повернулась к Биллу.

– Это еще не все. Когда я наблюдала за самолетом, из него вывалилось что-то белое.

Билл задумчиво уставился перед собой.

– Может быть, парашют? Тебе не удалось разглядеть получше?

– Нет, самолет был слишком далеко. Возможно, это был парашют… или облачко дыма – не могу сказать. Я видела только, как что-то отделилось от самолета и начало медленно опускаться вниз. Почему ты так помрачнел, Билл?

– Потому что… мне кажется… все как-то странновато с этими самолетами. Сбегаю-ка я на катер, отстучу радиограмму. Может быть, конечно, все это и ерунда, а, может быть… Кто знает?

БИЛЛ УХОДИТ В ОДИНОЧНОЕ ПЛАВАНИЕ

Утопая ногами в мягкой земле, Билл быстро зашагал к бухте, где был причален катер. Ребята смотрели ему вслед.

У Люси был задумчивый вид, почти такой же задумчивый, как у Воркуна и Курлыки, которые стояли рядом с Филиппом, привалившись к его ногам и в раздумье повесив свои широкие увесистые клювы.

– Да, дела! – произнесла она наконец. – Что имел в виду Билл? Неужели нам снова предстоят неприятности? И где – на этих пустынных островах, на которых нет ничего, кроме воды, ветра и птиц! Что здесь вообще может случиться?

– Во всяком случае, от Билла ты этого не узнаешь, – сказал Филипп. – И не надо мучить его ненужными вопросами. Я иду спать. Брр! Я весь продрог! Быстрей под одеяло! Воркун и Курлыка, вам, друзья, придется ночевать на улице. В палатке слишком тесно даже для нас троих, Кики и мышек.

Воркун и Курлыка переглянулись. После чего подошли вплотную к палатке и, вздымая пыль до небес, принялись усердно шуровать в земле.

Люси рассмеялась.

– Они роют себе нору, чтобы не расставаться с тобой, Филипп. Какие же они смешные!

Кики глубокомысленно обошел вокруг тупиков, пытаясь разобраться в причинах их лихорадочной землеройной деятельности. И тут же получил в физиономию заряд пыли.

– Орр! – возмущенно вскрикнул он.

– Орр! – извинились тупики.

Через полчаса вернулся Билл. Ребята лежали под одеялами, а Люси уже спала. Послышался негромкий голос Дины:

– Билл, все в порядке?

– Да. Я получил сообщение из Лондона. Твоей маме лучше, хотя прихватило ее прилично. Хорошо еще, что вы не сидите у нее на шее!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.