Сердце Потока - Джон Парк Дэвис Страница 17
Сердце Потока - Джон Парк Дэвис читать онлайн бесплатно
— Если мы можем вернуться в прошлое, то почему бы не вернуться в самое начало и не остановить всё это? — задалась вопросом Маррилл. — Не позволить Серту напиться воды из Пиратской Реки. Не дать Анналессе превратиться в Розу. Не допустить, чтобы Капитан… — Она взмахнула рукой.
В этот момент дверь в каюту Ардента распахнулась. От неожиданности все вздрогнули. Карни соскочил с колен Отказуя и испуганно бросился вниз по трапу мимо ног вышедшего на палубу волшебника.
— Это невозможно, — произнёс Серт и потянулся всем телом, как будто стряхивал с себя сон.
Маррилл и Фин растерянно переглянулись.
— Что именно? — уточнила девочка.
— То, что ты предложила секунду назад. Не дать мне напиться воды Пиратской Реки. — Он даже не удосужился взглянуть на Маррилл. — Пророчество неизбежно. Даже если вы измените этот момент, Пророчество всё равно сбудется. Так или иначе.
Маррилл нахмурилась.
— Но как ты услышал, что я сказала?..
Не дожидаясь, когда она договорит, волшебник шагнул мимо них к носу «Кракена», фактически пропустив мимо ушей её вопрос. Впрочем, Маррилл уже поняла: Серт не любил поддерживать разговоры, которые его не интересовали.
Дойдя до некой произвольной точки на палубе, он остановился и оглянулся по сторонам.
— Почти на месте, насколько я вижу, — изрёк он.
Маррилл чуть не уронила кусок рыбы-картошки, которую она грызла в течение последнего часа. Между «Кракеном» и горизонтом не было ничего. Ни кораблей, ни островов. Даже знака, как на Пристани Клучанед. На Пиратской Реке предметы и даже люди имели обыкновение неожиданно выскакивать как будто из ниоткуда, но обычно имелись некие признаки, что вы куда-то прибыли.
— Почти где, если точно? — спросила она.
— Если точно, то нигде, — ответил Серт. — Здесь, более или менее. — Он сделал два шага по палубе, посмотрел на ноги, облизнул палец, проверил направление ветра и, наконец, глубоко втянул воздух. — Капитан! — крикнул он. — Взять курс на два градуса правее!
Реми ничего не ответила, только легонько повернула руль. Маррилл воспользовалась моментом, чтобы задать вопрос, который не смогла задать в последний раз, когда Серт выходил из каюты.
— Говоря о путешествиях во времени, — повторила она, — каким именно образом можно… вернуться в прошлое?
Серт вытянул руку и медленно повернул её, пока тень от неё не превратилась в линию.
— Время — это просто ещё одно течение Пиратской Реки, — пояснил он. — Медленное и сильное — настолько сильное, что с ним фактически невозможно бороться. Но тем не менее течение. Имея достаточную силу и правильный угол, можно двигаться вверх по течению.
Реми тотчас навострила уши.
— То есть это навигационный вызов?
Волшебник покосился на неё.
— Нет.
Реми нахмурилась. Фин проглотил смешок.
— Кроме того, — продолжил Серт, пренебрежительно махнув рукой, — ни вы, ни я не можем даже надеяться на то, что сможем собрать достаточно сил, чтобы следовать вверх по течению времени. По сути, это неслыханно.
— Понятно. — Маррилл поникла. То есть путешествие во времени было технически возможно, но недоступно для них. — Тогда как же мы...
— Мы схитрим, — признался Серт.
Фин выпрямился.
— Смотрю, ты заговорил на моём языке. — Он соскользнул с перил и подошёл ближе. — Какой трюк ты имеешь в виду? Будем втирать очки или водить за нос? Или вешать лапшу на уши? — Он щёлкнул пальцами. — Я понял: устроим мономарионское чаепитие! Дай мне знак, и поспешим туда!
Бровь Серта дёрнулась, но он ничего не сказал, лишь повернулся к Реми.
— Будьте добры, ещё два градуса правее, капитан!
С того места, где они стояли, Маррилл было видно, как Реми, услышав команду Серта, недовольно скривила губы.
— У нас нет необходимых сил, чтобы путешествовать во времени. Но, имея в своём распоряжении Потерянное Солнце и Пиратскую Реку, Капитан уже это сделал, — продолжил волшебник. — Если время — это река, думайте о Капитане как об одном из тех огромных кораблей, которые мы так ловко обходили два дня назад. И корабль этот напролом идёт через Пиратскую Реку. Что они тогда создавали?
Он терпеливо ждал, как школьный учитель, вызвавший ученика к доске. Маррилл тотчас вспомнился Ардент. Интересно, неужели этому трюку обучают в школе волшебников, спросила она себя. Но всё же задумалась над его вопросом.
Большие корабли не создали ничего, кроме хаоса и чудом не случившегося кораблекрушения. Она закрыла глаза, представив, как огромные корабли летят на их бедный «Кракен». И как наяву чувствовала, как накренилась палуба, когда флотилия проходила мимо.
И тут до неё дошло.
— Кильватерная струя, — объявила она, вспоминая, как два больших корабля тащили следом за собой корабль Ставика.
Серт кивнул. На его губах заиграл намёк на улыбку.
— Именно, — сказал он. — Ещё два градуса, капитан!
Он посмотрел на Маррилл. «Кракен» слегка изменил курс, но настолько незаметно, что она не уловила особой разницы.
— Именно туда мы и направляемся. Туда, где мы можем поймать след Капитана во времени. — Серт нахмурился, глядя на Реми. — Я сказал два градуса, капитан, а не один и три четверти. Где вы учились управлять кораблём?
Реми разыграла небольшой спектакль: что-то буркнув себе под нос, она демонстративно постучала по рулю кончиком пальца. Маррилл не смогла разобрать её слов, кроме одной фразы «протащить под килем».
Корабль вновь чуть развернулся вбок, во всяком случае, так показалось Маррилл. Впрочем, большой разницы она не заметила. Но тут Фин наклонился к ней.
— Думаю, нам есть смысл вернуться к нашему разговору о том, должны ли мы доверять этому злому волшебнику?
Прежде чем Маррилл успела ответить, Серт замер и поднял руку, словно приготовился чихнуть.
— Иииииииииии… — Он протянул это слово на пару секунд дольше, чем следовало бы. — ПОВОРОТ ВЛЕВО!
Реми мгновенно отреагировала, резко крутанув штурвал. Корабль накренился. Внезапно ветер стих, паруса обвисли. «Кракен» по инерции прошёл ещё несколько ярдов и застыл на месте.
— Ну вот мы и прибыли, — заявил Серт, широко раскинув руки.
Маррилл огляделась по сторонам. Они находились посреди огромного, безжизненного океана. Такого же, как и раньше. За исключением того, что сейчас они не стояли на месте. Она посмотрела на Фина. Тот выглядел таким же растерянным, как и она.
— Но я ничего не вижу.
Серт кивнул и сунул руку в складки мантии.
— Точно. Я ведь ещё не зажёг свечу. — Он опустился на колени и достал свечу, которую они захватили из Цитадели Парящих Терний.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments