Высший класс - Роберт Маркмор Страница 16
Высший класс - Роберт Маркмор читать онлайн бесплатно
— Где ты научился так драться? — спросил Джуниор, отряхивая форму.
— У Зары, моей приемной мамы, — сказал Джеймс. — Она инструктор по карате.
— Круто, — позавидовал Джуниор. — Какой у тебя пояс?
— Конечно, черный, — ответил Джеймс. — А ты? Тебя где научили так махать кулаками?
— В боксерском клубе, — ответил Джуниор. — Я непобедим. Восемь боев — восемь побед.
Когда учительница наконец отперла класс, прошло уже пол-урока. Рядом с Джуниором было свободное место.
— Не возражаешь, если я сяду? — спросил Джеймс.
Джуниор пожал плечами.
— У нас свободная страна. Это Дэл, а я Говард. Но так зовут и моего отца, поэтому все называют меня Джуниор.
— А я Джеймс. Спасибо, что спас. А то пришлось бы мне снова сидеть с этим недоделком.
Джеймс был доволен собой. Сломать лед удалось всего за час. Для укрепления позиций он, когда учительница попросила его вести себя потише, издал губами громкий неприличный звук. Джуниор и Дэл покатились со смеху.
На перемене Джуниор хлопнул Джеймса по спине.
— Ты классный парень, Джеймс, — сказал он. — Какой у нас следующий урок?
Дэл достал из кармана расписание.
— История, — ответил он.
— Пошла она на фиг, — отмахнулся Джуниор. — А что будет после обеда?
— Математика и французский.
— Терпеть их не могу, — поморщился Джуниор. — Дэл, ты пойдешь?
Дэл огорченно нахмурился.
— Не знаю… Может, не стоит прогуливать прямо в первый же день? Если нас опять выгонят, отец меня убьет.
— А на улице солнышко, — сказал Джуниор. — И никакая сила не заставит меня в такую погоду сидеть в классе. Джеймс, хочешь погулять?
— А куда ты пойдешь?
— Куда глаза глядят. Купим гамбургеров, поболтаемся по торговому центру.
— Ладно, куда угодно, лишь бы не на уроки, — сказал Джеймс.
Когда ты на задании, самое классное — что ты можешь сколько угодно нарушать любые правила и тебе за это не влетит.
*
Джеймс и Джуниор прокрались через задние ворота и отбежали от школы на пару сотен метров. Джуниop быстро разделся. Под формой у него оказались футболка «Пума» и шорты.
— Если хочешь прогуливать, — пояснил он, — форму лучше снять. А иначе какая-нибудь старая карга непременно засечет нашивку у тебя на пиджаке, позвонит в школу и наябедничает.
— Разумно, — кивнул Джеймс. — Но у меня под формой только голое тело, так что придется остаться в ней, если не хочешь, чтобы я разгуливал в одних трусах.
— Давай пойдем в «Рив-Сентр», — предложил Джуниор.
— А что это такое?
— Большой торговый центр. Ты что, никогда там не бывал?
— Мы переехали сюда всего неделю назад, — пояснил Джеймс.
— А почему?
— Раньше мы жили в Лондоне, — соврал Джеймс, пересказывая легенду, которую всех участников операции заставили выучить наизусть. — А потом мой приемный отец нашел работу в здешнем аэропорту, поэтому мы сюда и перебрались.
— Если ты и правда никогда не был в «Рив-Сентре», мы просто обязаны туда сходить. Это полчаса отсюда на автобусе. Там много всяких магазинчиков со спортивными шмотками и компьютерными играми и большой фуд-корт*.
— Здорово, — одобрил Джеймс. — Но у меня с собой только три фунта — Зара дала мне их на обед.
— Я одолжу тебе пятерку, Джеймс. Но смотри: если не вернешь, мои ребята тебе руки-ноги поотрывают.
Джеймс рассмеялся.
— Договорились.
9. КРАЖА
Целый час ребята бродили по «Рив-Сентру», любовались кроссовками и дисками с компьютерными играми, на которые у них не было денег. Здесь было не так скучно, как в школе, но и не особенно интересно. Проголодавшись, они отправились к мексиканской стойке фуд-корта.
— У моего отца куча денег, — сказал Джуниор, откусывая от своего буррито. — Но он скряга. Говорит, не хочет меня избаловать. Между тем у половины нищего отребья в Торнтоне больше крутых игрушек и шмоток, чем у меня.
— Я сам живу в Торнтоне, — напомнил Джеймс.
— Прости, — улыбнулся Джуниор. — Не хотел тебя обидеть.
— Ладно уж.
— На самом деле в Торнтоне очень прикольно. Я туда ходил в каникулы. Однажды тамошние ребята стали бросаться кирпичами в полицейских.
— Молодцы, — рассмеялся Джеймс.
— Да, здорово придумали! У одной из полицейских машин разбили ветровое стекло. А еще я хожу туда в боксерский клуб. Ты там бывал?
— Нет.
— Его содержит мой отец. Заходи. Боксеры — ребята клевые.
— Загляну как-нибудь, — пообещал Джеймс — А боксировать — это больно?
— Только если пропустишь удар, — ухмыльнулся Джуниор. — Так что увертывайся ловчее.
— А откуда у твоего отца деньги? — спросил Джеймс. — Чем он занимается?
Джеймс, конечно, знал, чем занимается Говард Моррисон, но ему было интересно, как ответит Джуниор.
— Он бизнесмен. Импорт, экспорт. Он миллионер.
Джеймс сделал вид, будто потрясен.
— Что, серьезно?
— Честное слово. А мне на карманные расходы дает сущие гроши. Вот почему я и злюсь. Уже вышло целых шесть новых игр для Playstation, которые мне хотелось бы иметь. Парочку из них я, наверное, получу на день рождения, но это будет только в ноябре…
— Так сопри их, — посоветовал Джеймс.
Джуниор рассмеялся.
— Я невезучий. Меня непременно схватят.
— Я немножко умею обчищать магазины, — признался Джеймс. — Моя мама этим занималась, пока была жива.
— И часто ее ловили?
— Ни разу, — ответил Джеймс. — Обчистить магазин — плевое дело, надо только всё хорошенько спланировать и раздобыть бытовой фольги*.
— Сколько раз ты это проворачивал? — осведомился Джуниор.
— Сотни, — похвастался Джеймс.
На самом деле совершить кражу Джеймсу довелось всего один раз — сразу после смерти мамы, когда он жил в детском доме. И закончилась эта история в полицейском участке.
— А для чего нужна фольга?
— Если хочешь — покажу.
— Давай, если ты уверен, что это не опасно.
Джеймс допил кока-колу.
— Гарантии не дам, но меня еще ни разу не ловили.
Он решил, что магазинная кража — хороший способ скрепить зародившуюся дружбу с Джуниором Если дело выгорит, он станет героем и сможет напроситься в гости в дом к Говарду Моррисону — поиграть в компьютерные игры. А если поймают, ситуация, конечно, осложнится, но совместно пережитые невзгоды только теснее сплотят их.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments