Похищенные голоса - Джиллиан Филип Страница 16
Похищенные голоса - Джиллиан Филип читать онлайн бесплатно
– Я точно знаю. Он не выходил оттуда с тех пор, как нашёл мечи. Пошли!
Они поспешили в оружейную комнату, где Джек уютно устроился в одной из ниш с сэром Персивалем. Он заставлял Брекспира атаковать доспехи, делая вид, будто маленький рыцарь потрясает мечом и выкрикивает дерзкие оскорбления безмолвному гиганту с ржавым копьём.
– Людоед! Больше тебе не утомлять… то есть не угнетать жителей острова Рейвенсторм! Сегодня ты умрёшь, чудовище!
Сэр Персиваль врезался в начищенные ножные латы и с помощью Джека принялся наносить удары по щиколоткам.
– Воображаемые ноги больше не будут наводить страх на остров, – прошептал Артур и закашлялся. Джек нахмурился и повернулся к нему:
– Это очень серьёзно.
– Знаем, знаем! – Молли подхватила его на руки и засмеялась, увидев, как сморщилось лицо Джека. – Осторожнее с сэром Персивалем, Джек. Он очень ценный.
– С сэром Перси не надо быть осторожным. Он рыцарь.
– Дети! – позвала тётя Кэтрин, оторвавшись от длинного стола посреди оружейной комнаты. – Идите сюда! Сегодня всё выглядит намного лучше.
Оставив Джека, Молли с Артуром приблизились к гобелену, над которым работала тётя Кэтрин. В свете лампы сияли новые золотые и серебряные нити, и силуэт дамы с яблоком стал более чётким, хотя её удлинённое овальное лицо оставалось пустым и лишённым черт. Её развевающиеся рыжевато-каштановые волосы сверкали бронзовым блеском, который им придавали тёмные нитки, отличающиеся по цвету от золотой гривы единорога. После восстановления его рог выглядел более чётким и изящно изгибался, как язык пламени.
– Очень реалистично, – с восхищением произнесла Молли.
Тётя Кэтрин рассмеялась:
– Да, если бы единороги существовали на самом деле. Арт, смотри, что мы с твоим отцом нашли!
Кузены пригляделись. Прямо над развевающимся хвостом единорога цвела большая красная роза с яркими серебряными шипами на стебле. Её окружал чуть заметный квадрат из крошечных стежков.
– Вы нашли одну из пропавших заплаток! – догадался Артур.
– Да. Разве не прелесть? Кажется, я понимаю, почему они хотели сделать из неё подушку. – Кэтрин закатила глаза. – Но здесь она выглядит намного лучше.
– Верно, – согласилась Молли и осторожно коснулась розы пальцем. Она была уверена, что уколется. Такое вполне возможно на острове Рейвенсторм. «Наверное, тогда я усну на сто лет…» Молли улыбнулась про себя. – Стежки почти незаметные, тётя Кэтрин. У вас здорово получается.
– Это всё временно. Я сделаю их ещё менее заметными, – ответила Кэтрин, с трудом сдерживая гордость. – А теперь, когда мы вернули один из пропавших кусков, мы с Биллом надеемся найти и остальные. Есть шанс, что они по-прежнему в поместье.
– Мы тоже будем искать, – пообещал Артур. – Не могу дождаться, когда гобелен будет готов.
Кэтрин улыбнулась детям:
– Идёте на прогулку? Жаль тратить такой прекрасный день, к тому же вы уже проспали почти половину.
– Да, и мы возьмём Джека с собой. – Артур повернулся к маленькому мальчику, который подошёл к ним, сжимая в руках сэра Персиваля. – Что скажешь насчёт приключения, Джек?
– Настоящего приключения. Как у рыцаря, – добавила Молли.
Глаза Джека засияли.
– Да! Мы уже убили трёх великанов, правда, сэр Перси? – Лицо рыцаря оставалось деревянным и бесстрастным, но Джек кивнул. – Да, сэр Перси тоже готов к приключению.
– Ладно, тогда договорились. Иди возьми свой волшебный амулет, – серьёзно сказала Молли. Она не хотела, чтобы Джек бродил по лесу без него. – Мы собираемся на поиски единорога.
Когда дети шагали через луг к лесу, Джек крепко сжимал в одной руке сэра Персиваля с Брекспиром, а другой теребил свой амулет с вороном. Он долго искал его среди груды морских существ и фигурок пришельцев, чудовищ и фрагментов лего в своей коробке для игрушек, но Молли не разрешила ему пойти без талисмана. Тётя Кэтрин улыбнулась бы и сказала, что она поощряет фантазии о пользе защитных символов, но Молли знала, как важно брать талисман с собой. Это была единственная вещь, которая могла защитить их от чёрной магии.
– Вы правда видели Люменоса? – взволнованно спросил Джек. – Я же говорил, что он настоящий!
– Да, и он ранен, – ответил Артур. – Поэтому очень важно, чтобы ты помог нам его найти. Кажется, у тебя есть подход к единорогам.
Джек как будто стал выше ростом, и на его лице появилось горделивое выражение.
– Я его найду. Вот увидите!
Молли виновато подумала, что они ничего не сказали ему о проклятых могилах и привидениях. Она собиралась вернуть Джека домой задолго до того, как призраки и другая нечисть их побеспокоят. Эта прогулка должна была быть посвящена исключительно единорогу.
– Вот и каменный столб. – Артур похлопал рукой по грубой резной поверхности, а Молли остановилась у изгороди. – Знаешь, он меня немного пугает, – шепнул он.
– Меня тоже, но он отмечает нужное место. Теперь мы знаем, что идём в правильном направлении. Днём лес выглядит совсем по-другому. – Молли начала перелезать через проволочную изгородь, но тут же остановилась и удивлённо воскликнула: – Смотрите, это Скотт! Тот парень с раскопок.
Скотт, спотыкаясь, брёл среди деревьев, направляясь к поляне, которую дети только что пересекли.
– Надеюсь, у нас не будет неприятностей, – пробормотал Артур.
– Нет, он хороший. Просто очень тихий, – улыбнулась Молли. – Привет, Скотт!
Скотт застыл на месте, широко раскрытыми глазами глядя на детей, а потом коснулся рукой горла. Он открыл рот, но оттуда вырвалось лишь сдавленное бульканье. Молли удивлённо посмотрела на Артура.
Скотт бросился бежать и одним прыжком перескочил через ограду. Весь дрожа, он остановился рядом с детьми, переводя взгляд с Молли на Артура. Он снова открыл рот и снова не смог произнести ни звука. Молли заметила, что Скотт выглядит ужасно. Его лицо было бледным, с зеленоватым оттенком, а в широко распахнутых глазах застыл…
Ужас? У Молли по спине побежал холодок.
– Всё в порядке, Скотт? – спросила она.
Он открыл и снова закрыл рот, как перепуганная рыба, но ничего не ответил. Потом Скотт схватился за горло.
– Врач, – нахмурившись, сказал Артур. – Вам нужен врач? В Кроуснесте на Главной улице есть доктор…
Скотт отчаянно затряс головой. Потом его лицо исказилось, и он беспомощно пожал плечами, повернулся и, шатаясь, побежал по траве.
Артур, Молли и Джек ошеломлённо смотрели ему вслед.
– Он, конечно, тихий, – заметил Артур, – но никогда раньше он не был таким.
Молли дрожала. Джек уже забыл о случившемся и делал вид, будто сэр Персиваль скачет по изгороди.
– Думаешь, он что-то увидел в лесу? – шепнула Молли Артуру.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments