Тайна странного завещания - Франклин У. Диксон Страница 13
Тайна странного завещания - Франклин У. Диксон читать онлайн бесплатно
Тогда жестами, на пальцах тот попытался объяснить свой вопрос, но в конце концов потерял терпение и вернулся в соседнюю кабину, где объяснил сидевшим, что ребята не говорят по-испански.
Друзья постарались услышать, что же говорят в соседней кабинке, но те тоже перешли на шепот.
— Может быть, они не из банды, а обыкновенные грабители, которые хотят отнять у нас деньги? — тоже шепотом спросил Фрэнк.
— Если они пойдут за нами по выходе из ресторана, то будет ясно, что ничего хорошего от них ждать не приходится.
— Что же нам делать? — прошептал Чет.
— Как насчет того, чтобы применить к ним старую футбольную тактику? — предложил Джо.
К удивлению братьев, этот эпизод почему-то лишил Чета аппетита, он не только не доел лежавшее на тарелке, но даже отказался от десерта.
— Игроки не должны наедаться перед игрой! Давай, пошли! — сказал Джо.
Не успели ребята дойти до мостовой, как четверо преследователей вышли вслед за ними. Братья Харди и Чет прибавили шагу, надеясь, что если они успеют дойти до машины, то смогут беспрепятственно добраться до гостиницы.
Но преследователи разгадали их план и решили действовать быстро. Когда наши юные сыщики проходили мимо темной аллеи, эти четверо преградили им путь и вынудили ребят отступить в темноту.
К удивлению мексиканцев, наша троица мгновенно развернулась и понеслась на них, нагнув головы, как быки, идущие на штурм. Чет сразу сбил с ног одного из мужчин, и тот упал на брусчатую мостовую. Замелькали кулаки, братья Харди наносили удары за ударами. Не ожидавшие такого отпора, трое мексиканцев развернулись и бегом скрылись в темной аллее.
Джо бросился за ними, но Фрэнк удержал его за руку, сказав, что бандитов может там ждать подмога и нечего туда соваться.
— Ну хоть одного-то мы поймали для полиции, — сказал Джо. Вокруг уже собралась небольшая толпа любопытных, сквозь которую пробирался полицейский.
Фрэнк сообщил ему о том, что здесь произошло. К этому времени лежавший без сознания на земле мексиканец стал приходить в себя. Его подняли на ноги, и в свете уличного фонаря полицейский его опознал. Это был преступник, давно находившийся в розыске. Он и его приятели обычно нападали на туристов.
— Вы неплохо за себя постояли, ребятки, — сказал полицейский. — Настоящие атлеты; может быть, вам выучиться на матадоров?
Ребят это рассмешило, а Чет, поблагодарив, сказал, что они любители футбола и этого им вполне достаточно.
Пойманного преступника, который еще не вполне пришел в себя, отвели в полицейскую машину, а ребят попросили подъехать в полицейский участок, чтобы самим рассказать дежурному офицеру о случившемся.
Шеф Диас оказался на месте совершенно случайно, просто заехал за нужными деловыми бумагами. Услышав о случившемся, он похвалил друзей.
— Браво! — сказал он. — Побольше бы таких работников, которые помогали бы нам бороться нарушителями закона.
Диас подождал, пока ребята напишут официальное заявление о нападении, и вышел вместе с ними на улицу.
— Я сегодня уже пытался с вами связаться, чтобы кое-что рассказать. Несколько часов назад мне доложили, что один из археологов совершил великое открытие в Монте-Албан. Вот я и подувал: не тот ли это человек, которого вы ищете?
— Сеньор Татлок?
— Никто этого точно не знает. В докладе было сказано, что в город из экспедиции прибыл путешественник, который сказал, что сам археолог хочет остаться неизвестным. Вот я и подумал, что это может быть сеньор Татлок.
— Тогда нечего терять время и искать его на развалинах пирамид, — сказал Джо.
Они попытались разузнать подробности об этом великом открытии, но шеф полиции лишь повторил, что передавший эту новость путешественник ничего определенного не рассказывал. Сам же археолог, видимо, все еще находится в Монте-Албан и продолжает раскопки, поэтому, если это действительно сеньор Татлок, то у ребят появился прекрасный шанс его найти.
— Сегодня уже слишком поздно туда ехать, — сказал Фрэнк. — Я знаю, что есть более короткая дорога через горы. Надо встать завтра пораньше, и если нас ничто не задержит по дороге, то доберемся туда к вечеру.
Ребята вернулись в гостиницу и начали изучать карту. Решили по пути остановиться в Оаксаке — маленьком городке в 550 километрах к юго-востоку от Мехико-Сити.
— Там мы тоже остановимся в гостинице, переночуем, и до Монте-Албан будет уже рукой подать, — сказал Фрэнк.
На следующее утро ребята выехали рано, но все равно на автостраде Пан-Американ попали в пробку. Через несколько часов они свернули на боковую дорогу, проходившую через горы. Дорога изобиловала крутыми поворотами, и Фрэнк вел машину крайне осторожно, все время подавая на поворотах сигналы. Однако не все приближающиеся машины вели себя столь же осмотрительно. Большинство водителей, очевидно, хорошо знали дорогу, обгоняли ребят на большой скорости, не давая сигнала о своем приближении и резко срезая повороты.
Вокруг открывались прекрасные виды. Горы казались суровыми, серыми, с крутыми, почти не покрытыми растительностью склонами. Порой это был просто голый гранит, напоминавший их родные горы в Бейпорте, хотя многие отвесные утесы были розового цвета и в ярком солнечном свете казались эффектными живописными полотнами.
Особое впечатление на Джо произвели разнообразные кактусы, которые в огромном количестве росли вокруг — от низких и широких, имеющих форму тюльпана, до высоких, напоминающих огромные свечи. Казалось, что это гигантские зелено-серебристые канделябры с очень высокими свечами того же цвета.
Наконец они достигли небольшой долины, заросшей цветущими кактусами.
— Эй, подождите! — закричал Чет.
Фрэнк остановился у края дороги. Чет показал ему на мексиканца в гигантском сомбреро. Он стоял на коленях, погрузившись лицом в один из кактусов.
— Наверное, он пьет, — предположил Джо. — Давайте подойдем и тоже попробуем.
Но когда ребята к нему приблизились, то были поражены его действиями: он поднял голову от растения, а в зубах у него была длинная коричневая колючка. За ней тянулось что-то белое, похожее на толстую веревку. Человек напоминал птицу, тянувшую из земли червя. Через несколько мгновений он выпрямился. Веревка, потянувшаяся за колючкой, была не менее метра длиной, а сама колючка казалась острой, как игла.
— Buenos Dias! [8] —сказал Фрэнк и продолжал дальше по-испански — Нам очень интересно узнать, что вы собираетесь с этим делать?
— Моя добрая жена будет этим штопать и зашивать мои вещи, — рассказал мексиканец. — Кактусовая нить очень крепкая. — Мужчина, продев кактусовую иглу в свою рубашку, как будто сделал стежок. — Хотите взять это себе в качестве сувенира?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments