День экспериментов бабушки Хильды - Линнеа Свенссон Страница 13

Книгу День экспериментов бабушки Хильды - Линнеа Свенссон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

День экспериментов бабушки Хильды - Линнеа Свенссон читать онлайн бесплатно

День экспериментов бабушки Хильды - Линнеа Свенссон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линнеа Свенссон

– Как в сказке про Гензеля и Гретель? – уточнил Йоши.

У Матильды появилось неприятное чувство.

– А вдруг енота кто-то похитил? Ведьма, например?

– Или тролль? – предположил Йоши.

– Или Генри набил полный рот, а часть еды просто выпала? Это кажется мне куда более вероятным, – вставил Лео.

Матильда согласилась со старшим братом.

– Давайте пойдём по следу, – предложил Йоши.

Так они и сделали, но Матильде стало окончательно не по себе.

– Как думаете, может, Генри было бы лучше жить в лесу, а не у нас… и не спать в старой «Миеле»? Ведь он же вырос в лесу? – пробормотала она.

Лео и Йоши долго не отвечали.

– Наверное, – произнёс наконец Лео. – Я бы это понял. Даже с учётом того, что в лесу нет такого количества пирожных, как в «Мыльном орешке».

– Возможно, мы совершили ошибку, взяв енота на лесное озеро? – грустно проговорил Йоши.

Внезапно они услышали странный звук. Тихое сопение и урчание. Что-то зашуршало.

– Тсс! – Лео приложил указательный палец к губам.

В кустарнике что-то зашевелилось. Матильда, Йоши и Лео опустились на колени.

Лео отодвинул ветки в сторону.

– Х-р-р-р-ш! Р-р-р-к-х-р-р-р! – храпел спящий Генри.


День экспериментов бабушки Хильды

Свернувшись калачиком, он устроился в ямке. Рядом лежали надкусанный бутерброд с колбасой и кусок торта.

– По-моему, это совсем не похоже на побег с Виллы Чудес, – ухмыльнулся Лео. – Скорее на послеобеденный сон.

Генри открыл один глаз. Потом с удовольствием зевнул и погладил себя лапками по толстому животику.

– Уже моя очередь кататься на веломатрасе? – спросил зверёк как ни в чём не бывало.

– Если бы я не был уверен в том, что он енот, я бы предположил, что он барсук. Нахальный барсук, – сказал Йоши.

Он взял Матильду и Лео за руки, и ребята побежали к озеру вместе с Генри.


«Какой замечательный день», – думала девочка, когда вечером они грузились в автобус. Все пахли солнцезащитным кремом и были в восторге от катания на веломатрасе.

А самым лучшим оказалось то, что Генри тоже забрался в автобус, а не остался жить в лесу.

Кто боится водяного?

На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня Генри захотел своими глазами увидеть нечто невероятное.

– Точно-точно, честное енотовое слово, это был водяной! – кричал Генри: зверёк дрожал от волнения, прижимая лапку к мохнатой груди в клятвенном жесте. – Я, конечно, сразу бросился в укрытие и стал за ним шпионить.

Йоши, чавкая, наклонился через стол к еноту.

– И что он делал?

– Полез в воду! – таинственно прошептал Генри.

– Неужели? – сухо заметил Лео. – Правда? Очень странный для водяного поступок.

– Ты совсем глупый! – выругался енот, понизил голос и добавил: – Он только немного постоял в воде, а потом опять вышел. И сел. Он долго сидел тихо. А затем… – Генри сделал драматическую паузу и выпалил: – Затем он исчез! Просто взял и исчез! Как сквозь землю провалился!

Матильда громко рассмеялась.

– Исчез? Ты наверняка заснул, признавайся!

Зверёк высокомерно вскинул подбородок.

– А если и так! Я всё равно наблюдал за водяным! Раньше я его никогда не видел, но он должен был исчезнуть в реке. Куда бы ещё он мог подеваться?

Йоши наморщил лоб. Болтовня Генри, очевидно, привела его в замешательство.

– И как он выглядел?

Теперь енот закатил глаза и откинулся на стуле.

– Мёртвым? – предположил Лео и негромко захихикал.

Генри возмущённо выпрямился.

– Конечно, нет. Это я скоро помру, потому что вы ужасно бестолковые. Разумеется, он был зелёным.

– Сверху донизу? – уточнила Матильда.

– Да.

– И даже лицо?

– Да. Ну… я так думаю. Не знаю, ведь он сидел ко мне спиной, – буркнул Генри и поспешно засучил лапками. – Ладно, не важно. Что делать-то будем?

– В каком смысле? – переспросила Матильда.

– Но должны же мы что-то сделать! – потребовал Генри. – Я ни за что не пойду на реку или на озеро, пока там прячется похититель енотов.

С чего зверёк взял, что водяные ловят енотов, ребята так и не смогли выяснить. Он требовал отправиться в путь и найти водяного. Что он собирался с ним делать, Генри не говорил.

Но Матильда с Йоши не хотели бросать друга одного. Вздыхая, они надели ботинки и куртки. Генри уже ждал их на улице. На нём был игрушечный велосипедный шлем и детские садовые перчатки, слишком большие для его лапок. Ещё он захватил сачок, который Гранквисты купили год назад, когда отдыхали на море.

– Ты собираешься ловить им водяного? Он что, такой маленький?

Енот серьёзно ответил:

– Нет, он огромный. Но я могу набросить сачок ему на голову, чтобы сбить с толку.

Не совсем понимая, что происходит, ребята последовали за Генри. Когда они добрались до берега реки, никого, кроме них, там не оказалось.

– Никакого водяного, куда ни глянь, – констатировал Йоши.

– Нужно спрятаться, – предположил Генри.

Поэтому все скрылись в кустах и принялись глазеть на поверхность воды. Река тихо текла по своему руслу, иногда мимо проплывали ветки. Утка приблизилась к берегу, но стоило Генри тихонько шикнуть, улетела прочь.


День экспериментов бабушки Хильды
День экспериментов бабушки Хильды

– Здесь никого нет, – громко произнесла Матильда. – Генри, нет никаких водяных. Тебе померещилось. Может, ты спутал с ним куст.

Вдруг низкий голос за их спинами произнёс:

– Эй, что это вы трое делаете на моей территории?

Генри зашипел и вскарабкался на плечо Йоши, который, в свою очередь, испуганно вскрикнул. Матильда дёрнулась, но тут же рассмеялась. На берегу и правда стоял высоченный и совершенно зелёный человек. Но, конечно, никакой не водяной, а рыбак!

– Ведите себя, пожалуйста, потише, а то рыба не схватит наживку, – улыбаясь, попросил он.

Девочка кивнула, не переставая смеяться. Ну а Йоши тем временем безуспешно пытался отодрать от себя – один коготь за другим – вцепившегося в его плечо Генри.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.