Трижды «Ура» «Секретной семерке»! [= Тайна каштановой рощи ] - Энид Блайтон Страница 11
Трижды «Ура» «Секретной семерке»! [= Тайна каштановой рощи ] - Энид Блайтон читать онлайн бесплатно
– О нет! – запротестовала Пэм. – Это моя работа, бабушка. Повтори, пожалуйста, свой рассказ, только помедленнее. «Вознаграждение» – первая «а» или «о»?
– «О». Я просто в восторге от вашей Тайной Семерки. Вы действительно работаете на совесть. Так как же, останешься на полдник?
– Мне бы очень хотелось, но Питеру нужны эти сведения уже сегодня вечером, – ответила Пэм. – Большое спасибо, бабушка. Ты сообщила мне очень интересные вещи. А то мы подумали, что Мулярд нечестный человек.
– В чем вы его подозреваете? – с любопытством спросила бабушка.
– Это секрет, – прошептала Пэм. – Когда мы ведем расследование, мы предпочитаем держать язык за зубами. До свидания, бабушка. Большое спасибо.
Засунув блокнот в карман, она убежала. Питер редко поручал Пэм важные задания. Он не верил, что она способна сделать что-нибудь серьезное. Теперь он раскается в своей ошибке. Пэм знала, что блестяще справилась с поручением, и заранее поздравляла себя с победой.
Она пришла, когда Питер и трое мальчиков вместе со Скампером уже сидели в сарае.
– Мотор, – произнесла Пэм, стуча в дверь. Ответа не последовало.
– Откройте! – воскликнула Пэм. – Я же назвала пароль.
– Нет, ты его не назвала, – крикнул в ответ Питер. – И я тебя не знаю.
– Я Пэм, и ты прекрасно меня знаешь, – возмутилась девочка. – Я исполнила твое поручение! Быстро впусти меня.
– Сначала скажи пароль, – настаивал Питер.
– Но я уже сказала… – начала Пэм и внезапно вспомнила. – Ой! Прости, Питер. Эрнест, Эрнест, Эрнест.
– Хватит и одного раза, – проворчал Питер, открывая дверь. – Ты говорила с бабушкой?
– Да, – ответила Пэм, широко улыбаясь. – Вот, я записала все свои вопросы и все бабушкины ответы.
Питер взял блокнот и начал читать вслух. Закончив чтение, он одобрительно кивнул:
– Очень хорошо, Пэм. Превосходная работа. Судя по сведениям, которые ты раздобыла, Мулярд честный человек, и его жена тоже… Похоже, миссис Мулярд очень симпатичная женщина. Ну вот, а я был уверен, что именно садовник проник в дом. Значит, это кто-то другой… неизвестный, о котором Мулярд ничего не знает. Иначе он задержал его; ведь твоя бабушка полностью ему доверяет.
– Как все странно! – произнес Джордж. – И все-таки нам нужно докопаться до истины.
– Еще бы! Для этого мы будем следить за дверью в кухню, – решил Питер. – А вот и Дженет с Барбарой. Они собирали сведения о миссис Мулярд. Интересно, вспомнят ли они новый пароль!
Раздался стук в дверь.
– Эрнест, – послышался голос Дженет; помолчав, девочка со смехом добавила: – Мистер Эрнест Мулярд.
– И миссис Мулярд, – поддержала ее Барбара.
Питер открыл дверь.
– Входите, глупышки, – сказал он. – Что вам удалось узнать?
Девочки вошли и сели. Скампер радостно визжал, выражая таким образом свои чувства.
– Здравствуй, Пэм, – произнесла Дженет. – Что тебе рассказала бабушка о нашем садовнике?
– Она сказала, что он абсолютно честный человек, – ответила Пэм. – Вот мои записи. Я сама их сделала.
Дженет и Барбара пришли в восторг от такого подхода к делу.
– В слове «довольна» пишется «о», – заметила Барбара. – А мы, Питер, ничего не записывали. Мы просто задавали вопросы; но запомнили все, что нам отвечали.
– Это самое главное, – сказал Питер. – Так что же вам удалось узнать? Докладывай, Дженет.
– Мы отправились к Эрнесту Мулярду, – начала Дженет. – Адрес мне дал почтальон. Какая у него кошмарная крохотная хижина, Питер! Ужас!
– Неужели? – удивился Питер.
– Настоящая развалюха, на самом берегу канала, – объяснила Дженет. – Ты знаешь, в этом году было много дождей, вода в канале вышла из берегов и затопила крохотный садик…
– На первом этаже должно быть страшно сыро, – вставила Барбара. – Одна из стен снаружи поросла мхом. Мне даже жутко стало.
– Хижина явно требует ремонта, – произнесла Дженет. – Если бы этот домик принадлежал папе, он бы не оставил его в таком состоянии. Дома наших рабочих настоящие дворцы по сравнению с ним. Как только можно жить в такой развалюхе? Черепица осыпается, крыша прохудилась.
– Не удивительно, что им было хорошо у бабушки, – заметила Пэм. – Понятно, почему миссис Мулярд плохо выглядела. Живя в такой сырой развалюхе, да еще на берегу канала, не мудрено заболеть!
– Почему же они не переедут? – спросил Джек.
– Очень трудно найти жилье, – сказал Джордж. – Особенно когда не можешь сразу заплатить за него. Узнала ли ты что-нибудь о миссис Мулярд, Дженет? Ты видела ее?
– Нет, – ответила Дженет. – Но мы говорили с соседкой. Ее дом стоит дальше от канала, чем дом Мулярдов, и он гораздо более удобный. Соседка первая заметила нас и спросила, кого мы ищем.
– Мы ответили, что разглядываем вон ту развалюху, что стоит на берегу, и нам было бы любопытно узнать, живет ли в ней кто-нибудь, – подхватила Барбара. – В сущности, мы даже не особенно соврали.
– Очень хорошо, – одобрил Питер, кивая головой. – Продолжайте. Что вам ответила соседка?
– То, что мы уже знали. Что Мулярд целыми днями работает садовником, что он сменил нескольких хозяев и что он несколько раз в неделю работает в парке усадьбы «Каштановая роща», откуда возвращается вечером часам к шести. Его жена больна, но она делает покупки и готовит еду. Соседка сказала, что миссис Мулярд очень любезна…
– И прекрасно ладит с мужем, – подхватила Барбара. – Прекрасно ладит со старым Мулярдом! Ну и терпение же должно быть у нее!
– Несомненно, миссис Мулярд очень больна, – продолжала Дженет. – Соседка сообщила, что вот уже несколько недель, как она перестала появляться в своем садике. Мулярд сам развешивает белье.
– Хотя Мулярд и грубо обошелся с нами, он производит впечатление достойного человека, – сказал Питер, удивленный сообщениями девочек. – Бабушка Пэм ручается за его честность, и у него, несомненно, доброе сердце, раз он так помогает своей больной жене.
– Да разве можно быть в хорошем настроении, когда живешь в таком ужасном доме? – воскликнула Барбара; она никак не могла опомниться от жуткого впечатления, которое произвело на нее зрелище хижины Мулярдов. – Питер, твой отец не стал бы даже свиней держать в таком сарае.
– Уж наверняка, – сказал Питер. – У наших свиней образцовые свинарники, которые чистят два раза в день.
Собранные девочками сведения нисколько не способствовали раскрытию их тайны. Конечно, они полностью оправдывали Мулярда, но в них и намека не было на то, кто же все-таки забирался в запертый дом. Может быть, помощник нотариуса мистер Вальмонт? Но Питер решительно отмел это предположение.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments