Знаменитый Каталог «Уокер&Даун» - Давиде Морозинотто Страница 10
Знаменитый Каталог «Уокер&Даун» - Давиде Морозинотто читать онлайн бесплатно
Бедняга Эдди! Я и не думал, что мне будет так не хватать этого очкарика.
— Значит, он тебе уже всё рассказал? Про то, как нам досталось, и всё такое?
Да, Жужу уже всё знала. И хотя её никто и не думал наказывать (у её мамы были дела поважнее воспитания Жюли и Тита), Жужу тоже предпочла на некоторое время затаиться.
— У меня важная новость, — сказала она. — И срочная. В посёлок приехал какой-то тип. Пару часов назад прибыл из Нового Орлеана.
— Кто такой? И нам-то что с того?
— Незнакомец, такой весь разодетый, сапоги со шпорами и редингот, словно только что с витрины. Он приехал верхом, и такого красивого коня я в жизни не видала — весь чёрный, как смоль. А ещё у него с собой кожаный чемодан с надписью.
Жужу так волновалась, что чуть ли не заикалась, и я стал терять терпение. Чак мог заявиться в курятник в любой момент, а у меня не было ни малейшего желания получить ещё одну взбучку.
— Ну, что за надпись?
— «Уокер&Даун», — выдохнула Жюли. — Дошло? Этот тип работает на Каталог! И зачем он сюда, по-твоему, явился?
— Ну, там, не знаю…
— Я тебе говорю, это он по наши души!
Я замотал головой — вот ещё глупости. С какой стати?
— Точно-точно, — убеждённо сказала Жюли. — Как только он въехал в посёлок, так сразу отправился к почтальону, мистеру Куинау, и они закрылись в почтовой конторе. А потом я видела, как они вышли, и мистер Куинау указал рукой в сторону вашей фермы и сказал: «Сейчас уже поздно, но завтра утром я вас провожу». Незнакомец стал настаивать, говорил, что очень спешит, и что ещё вон как светло, и что он и сам доберётся, но Куинау сказал, что лучше ему поберечься, потому как уже не один чужак затерялся у нас на байу. После этого Куинау отвёл его к мистеру Буфферу, чтобы снять комнату.
— А что потом?
Жужу помотала головой:
— А ничего. Я ещё с полчасика подождала и увидела, как тот вышел, сел на коня и пустился в эту сторону… Я сразу побежала к Эдди, уговорила его выбраться и взять пони, а потом мы поскакали к тебе. Мы очень боялись опоздать, но срезали путь через лес, и вот, вроде как успели.
— Эдди? Так он тоже здесь?
— Ну да, вон, в кустах сидит. Вроде как на карауле, но, по-моему, он просто боится… Сказал, что как только увидит человека на коне, так свистнет кукушкой.
Я фыркнул — очень уж невероятной показалась мне вся эта история, и, если бы не Жужу, я бы в жизни в такое не поверил. Но Жужу и вправду была обеспокоена, и как раз в эту минуту раздался странный звук — что-то среднее между кашлем и криком недорезанного петуха. Эдди никогда не умел изображать кукушку.
Я схватил Жюли за руку, и мы выбежали из курятника.
Всадник только что свернул в нашу сторону и медленно приближался. В седле сидел именно тот человек, о котором говорила Жужу: на голове — шляпа с высокой тульёй и блестящей лентой, на ногах — новёхонькие сапоги, по бокам развевался редингот. Он осматривался, как тот, кто не знает дороги и боится заблудиться, и явно не подозревал, что ещё два шага — и он окажется прямиком у главной калитки нашей фермы. Но если такое произойдёт, то мне точно крышка. Всадник поговорит с мамой или Чаком, и если он и в самом деле работает на Каталог, то проблем не оберёшься.
— Иди за Эдом, — прошептал я Жюли. — Потом возвращайтесь вместе и подыграйте.
Словно белка, Жужу мгновенно скрылась в кустах, и я быстро огляделся: Чак как раз неизвестно зачем зашёл домой, а Те Ду работал на другом конце двора. С нарочитым безразличием я направился по дороге навстречу всаднику.
Едва завидя меня, тот улыбнулся самой сияющей улыбкой, которую только можно вообразить, и дотронулся до шляпы, словно мы с ним ровня.
— День добрый, — сказал он. — Я ищу ферму миссис Шевалье, это ведь где-то здесь? Я не знаю этих мест и боюсь, не спутал ли дорогу.
У него был голос проповедника и приятный, слегка растерянный вид. Было ясно как день, что он нездешний — тип обратился ко мне на английском, тогда как здесь, в байу, все говорят по-французски, и я ответил ему на том же языке:
— Ферма здесь, мистер, прямо за деревьями. А я Питер Шевалье, хоть все называют меня Те Труа.
— Те Труа? А, французский, вы ведь здесь по-французски говорите, верно… Скажи-ка, парень, а мать твоя дома? Мне надо поговорить с ней о деле.
Я только того и ждал и, напустив на себя самый что ни на есть благодушный вид, спросил:
— А что за дела? Вы, стало быть, коммивояжёр?
У незнакомца при этом слове словно что-то щёлкнуло. Он с акробатической ловкостью соскочил с коня, поправил шляпу и проговорил:
— Я агент компании «Уокер&Даун», Чикаго. Может, ты уже слышал это название, мы…
— Издаёте знаменитый Каталог «Уокер&Даун»! — тут же закончил я. Потом, пораздумав секунду-другую, добавил: — Мы с друзьями как раз кое-что прикупили у вас пару недель назад…
Я обернулся. Эдди и Жужу вышли из-за кустов и приближались, держа пони за уздечку.
Незнакомец тоже заметил их и рассмеялся:
— А, так это вы мои покупатели? Так, значит, у меня дела не с госпожой Шевалье, а как раз с вами. Может, отойдём с дороги, а то тут нас слишком хорошо видно… Верно я говорю?
Язык у него был подвешен ловко, и он так задорно нам подмигнул, что Эдди даже рассмеялся.
Мы устроились в тени деревьев в стороне от дороги, и незнакомец вытащил из кармана редингота шикарный кожаный портсигар с металлической застёжкой, где лежали тонкие сигариллос, так и пахнущие роскошью. Он уже сунул одну из них в рот, как вдруг, разглядев что-то в моём взгляде, проговорил:
— Не желаешь ли? Ты ведь уже в том возрасте, когда можно курить… А когда говоришь о делах, без хорошей сигары не обойтись.
Незнакомец дал мне прикурить от красивой металлической зажигалки, и я вдохнул аромат самой замечательной сигары, какую только курил в своей жизни, столь крепкой, что я едва не прослезился.
— Итак, — проговорил он, протягивая руку Эду, — как я уже говорил, меня зовут Джек, и я агент «Уокер&Даун».
Эд пожал ему руку, потом пихнул меня локтем — тоже захотел покурить. После второго тычка мне ничего не оставалось, как передать ему сигару. Джек в это время поцеловал руку Жюли, как это принято у богачей, но наша подруга — вот ведь дикарка, — вместо того чтобы обрадоваться, аж скривилась вся. К счастью, Джек оказался очень воспитанным и сделал вид, будто ничего не заметил.
— Видите ли, — снова заговорил он, — я проделал долгий путь, но «Уокер&Даун» — особенная компания, для нас наши клиенты на первом месте. Вы же знаете наш девиз? «САМЫЕ НИЗКИЕ ЦЕНЫ! ПОТРАТЬ СВОИ ДЕНЬГИ С УМОМ! ВОЗВРАТ ГАРАНТИРОВАН!»
Он глубоко затянулся сигарой, широко улыбнулся и продолжал:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments