Во имя мести - Дарья Волобуева Страница 9

Книгу Во имя мести - Дарья Волобуева читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Во имя мести - Дарья Волобуева читать онлайн бесплатно

Во имя мести - Дарья Волобуева - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дарья Волобуева

 Оказывается, кинолог Солт, майор Нирсон и Тобиас Франк уже зашли в дом и вели непринужденную беседу с полковником и доктором. Франк первый заметил приближение Сида и весь в надежде подался вперёд. Ризеншнауцер, сидевший в углу, лениво повернул свою лохматую голову.

– Есть что-нибудь существенное? –поинтересовался Тобиас.

– Я предпочитаю держать свои мысли при себе, – сухо пожал плечами старший сыщик.

 Тобиас заметно огорчился и отошел на несколько шагов назад.

– Ну что, мистер Лютик, – ехидно улыбнулся майор Нирсон, скрестив руки на груди. – Задали мы вам задачку?

– Я был бы рад ответить на этот вопрос, после полного осмотра дома, – вежливо пояснил Хоупер, переводя взгляд на полковника.

– Перейдем к делу, – серьезно кивнул Гинслоу и решительно повел всех обратно ко входу.

На обратной дороге, сыщик не упустил возможности осмотреть всё заново и воспроизвести в памяти некоторые детали. Идя по галерее, он не раз ненадолго останавливался, рассматривая картины и рамы. Очутившись в убогой столовой, Сид мимолётом взглянул на полку, висевшую напротив.

"А ну-ка," – нахмурился Сидней и быстрым шагом подошел к ней.

Приподнявшись на носках, он осмотрел поверхность полки.

 "Здесь что-то стояло," – догадался тот, ведь пыли в одной части было больше.

– Что здесь стояло, мистер Гинслоу? – осторожно задал вопрос Хоупер.

– Очевидно, статуэтка, – откликнулся полковник.

Сид опустился на полную стопу из напряжённым видом последовал дальше.

Полковник Гинслоу повёл всех вверх по лестнице, и только здесь, Хоупер заметил, как сильно у него болит нога, но уже через секунду его мысли вновь заняла пыльная полочка.

 "Нужно проверить территорию под окном" – отметил про себя Сид.

Во втором этаже располагались, в первую очередь, спальня, а рядом – детская.

– С Вашего позволения, я рассмотрю спальню, – сказал сыщик, обращаясь к полковнику.

Гинслоу энергично закивал и отворил дверь перед ним.

– Конечно, – лишь произнёс он.

– Я пойду с Вами, – уведомил доктор и прошёл в спальню, вслед за Хоупером.

Это была довольно просторная комната с, некогда, красивыми обоями – сейчас же, они были в некоторых местах порезаны ножом и ободраны. Слева стояла большая двуспальная кровать. В левом дальнем углу был расположен высокий платяной шкаф, и справа, прямо напротив кровати, было видно окно.

Если комнаты прислуг еще хранили в себе тепло и уют, то эти спальни уже давно пропитал смердящий запах смерти. По левую руку от сыщика, на стене было размазано пятно крови, а на полу отпечатались кровавые следы. Подойдя поближе к запятнанной стене, сыщик заметил в ней пулю. Вытащив её, он смог получше её рассмотреть.

– Пуля вошла в голову, пробила череп насквозь,– прошептал Сидней, задумчиво хмурясь. – "Chamelot Delvigne", – еле слышно пробормотал он, но доктор, всё же, услышал.

– Что Вы сказали, сэр? – спросил Морисон, повернув голову.

– "Chamelot Delvigne," – повторил Хоупер громче, всё ещё разглядывая пулю. – французская модель револьвера, из которого… – он не договорил и, отойдя на некоторое расстояние от стены вытянул правую руку, неестественно её вывернув. Затем он вытянул левую руку, собрав пальцы так, как будто держит револьвер. – Из которого стрелял левша. Размер ноги сорок пятый, рост шесть футов, походка быстрая, возраст от тридцати до сорока лет, – заявил Сид и уверенно посмотрел на мистера Морисона.

 Тот дёрнул бровью и нахмурился, испытующе глядя на сыщика.

– Неплохо, – протянул он, но, вероятно, хотел сказать не это.

 Хоупер холодно кивнул и продолжил осмотр.

Он очень долго бродил по комнате, заглядывая во все углы. Также, он досконально изучил шкаф, его содержимое. Осмотрел весь пол и каждую доску на стенах. Измерив в комнату шагами, Сид последовал в детскую.

Она представляла из себя небольшую комнату. По бокам стояли две одноместные смятые кровати.

– Это так ужасно! – прошептал пришедший полковник Гинслоу, опустив голову. – Я обязан прервать Ваши мысли, сэр, – обратился он к Хоуперу. – В этой комнате жили близнецы. Их нашли мертвыми на заднем дворе. Экспертиза показала, что они разбились, но окно в их комнате выходит в сад, хотя тела, как я сказал ранее, были найдены во дворе.

– Всё ясно, – отозвался Сидней, осматривая пол.

– Что именно? – воскликнул Гинслоу и отшатнулся от сыщика.

– Может, всё, – иронично улыбнулся Сид, поднимаясь на ноги.

 Измерив комнату шагами, он посмотрел в окно, откуда открывался отличный вид. В комнате имелось два шкафчика, две тумбочки, и много чего интересного, но сыщик будто бы не замечал всего этого.

– Доктор, помогите мне сдвинуть шкаф, – попросил Лютик, и вместе с Морисоном, они отодвинули шкаф в сторону.

За ним оказалась старая деревянная дверь, которая много лет скрывалась за этим шкафом.

– Дверь? – удивленно воскликнул полковник.

– Возможно, когда-то это была обычная комната, или чердак, но после того, как в детской поставили шкаф, дверь загородили, и комната стала недоступна. – объяснил Сидней и махнул Гинслоу рукой, чтоб тот следовал за ним, затем он отворил дверь и вошёл.

Вокруг было полно пыли, всякого хлама и прочего. Он подошёл к маленькому окошку, занавешенному чёрной, плотной тканью. Отдернув эту ткань, Хоупер высунул голову из окошка и увидел большую вмятину в засохшей грязи.

– Там были найдены тела? – задал вопрос он, задергивая шторку обратно.

– Удивительно, – обескураженно выдавил старый полковник, глядя на Сида. – Они действительно были там. – проговорил он, а затем живо, вновь отдёрнул занавеску и указал рукой. – Взгляните!

Хоупер посмотрел вниз и увидел выложенную из палок и сучьев надпись «Кровавый Штурм».

– Ого! – улыбнулся сыщик и посмотрел на полковника. – Итак, мистер Гинслоу, пойдёмте-ка ко всем. – предложил Сидней и направился к выходу.

Уже скоро, опытный сыщик стоял перед теми, кто расследует это "сложное" дело.

– Что ж, господа, – начал он и засунул руки в карманы. – Постарайтесь найти семерых преступников.

Глава 8

– Что? – опешил майор Нирсон. – Да Вы шутите!

Все присутствующие непонимающе и ошарашенно смотрели на Хоупера. Франк раскрыл рот от удивления; Гинслоу задумчиво хмурился; доктор записывал что-то в блокнот. А вот Солт не выразил ни капли эмоций, а только пристально взглянул на сыщика.

– Нет, не шучу, – серьёзно ответил Сид. – Я даже могу рассказать, как было совершено убийство.

– Извольте, – не веря ни единому его слову, попросил майор.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.