Совы не моргают - Эрл Стенли Гарднер Страница 9
Совы не моргают - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
Обычно адвокат говорит: «Теперь, прежде чем закрыть это делоо наследстве, мы должны отыскать Арчибальда К. Смита, сына Фрэнка такого-то,который скончался в тысяча девятьсот таком-то году. По последним нашим даннымоб этом Смите, он живет в Чикаго и у него там галантерейный магазин». Послеэтого приступают к делу детективы. Один из них приходит ко мне и говорит:«Простите меня, мисс! Не знаете ли вы случайно мистера Смита, у которого вЧикаго галантерейный магазин?» И я отвечаю: «Нет, но я знаю мистера Смита изЧикаго, который работает в страховом агентстве. Как выглядит тот человек,который вам нужен?»
И детектив говорит: «Боже мой! Я не знаю! Я проверяю толькоимя».
— Ну и?.. — спросил я ее.
— Это я хочу задать вам такой вопрос.
— По-вашему, я действую необычно?
— Да, весьма.
— Неужели? — улыбнулся я.
Судя по выражению ее лица, она явно начинала сердиться. Иуже собиралась обрушить на меня словесный град, но в этот момент раздался стукв дверь. Внимание мисс Фенн переключилось с меня на дверь, на лице отразилосьнедоумение.
Стук повторился. Она встала, подошла к двери и распахнулаее.
Мужской голос, резкий и настойчивый, произнес:
— Я говорил, что тебе от меня не отделаться, а ты все жепопыталась, да? Ну вот, дорогая… я…
Я не смотрел в сторону двери, но, когда визитер осекся наполуслове, понял, что он протиснулся в комнату и прошел на достаточноерасстояние, чтобы увидеть меня, сидевшего там на стуле.
Я небрежно повернул голову и узнал его почти мгновенно. Этобыл человек, который не реагировал на отчаянные гудки автомобилей, скопившихсяперед баром Джека О'Лири около трех тридцати утра.
Роберта Фенн повернулась, взглянула на меня и тихо сказаласвоему посетителю:
— Выйдем на минутку, чтобы мы могли поговорить.
Она вытолкнула его в холл и прикрыла за собой дверь.
У меня было всего несколько секунд. Рассчитывая каждое своедвижение и стараясь не шуметь, я схватил письмо, которое Роберта оставила настоле, и прочел обратный адрес, написанный на конверте: «Эдна Катлер, 935,Терпитц-Билдинг, Литл-Рок, Арканзас».
Я бегло прочел письмо:
«Дорогая Роберта! Через несколько дней после того, как тыполучишь это письмо, к тебе обратится некий Арчибальд К. Смит из Чикаго. Ясообщила ему твое имя. Из деловых соображений хочу попросить тебя: будь с ниммила, сделай его пребывание в Новом Орлеане как можно более приятным. Поводиего по Французскому кварталу, покажи известные рестораны. Могу тебя заверить,что это будет не впустую, потому что…»
Я услышал, как открылась дверь в коридор и мужской голоспроизнес: «Ну хорошо. Это уже обещание. Не забудь!»
Я бросил письмо на стол и в тот момент, когда Робертавходила в комнату, подносил спичку к сигарете.
Она улыбнулась мне и сказала:
— Ладно. На чем мы остановились?
— В общем, ни на чем, — ответил я, — мы просто беседовали.
— Вы детектив. Так скажите мне, — попросила мисс Фенн, — какэтот человек мог войти в парадное, не позвонив в мою квартиру?
— Это очень просто.
— Каким образом?
— Мужчина мог позвонить в одну из других квартир, емуответили, открыли входную дверь, и он поднялся сюда. Или просто сам открылзамок. Эти замки от наружных дверей не слишком надежны. К ним подходит ключ отлюбой квартирной двери. Но почему он решил войти, не позвонив вам?
Она нервно рассмеялась и сказала:
— Не спрашивайте меня, почему мужчины делают то, что ониделают. Кстати, я рассказала вам все, что знаю об Арчибальде Смите.
Я понял намек и встал.
— Большое спасибо, мисс Фенн.
— Вы еще задержитесь в городе?
— Да.
— О!
Предвосхищая дальнейшие вопросы, я произнес:
— Очень жаль, если нарушил ваши планы на сегодняшний вечер.Надеюсь, вы не опоздали из-за меня…
— Пустяки. Вы мне вовсе не помешали.
Она стояла в дверях и смотрела, как я спускаюсь по лестнице.Я вышел наружу, посмотрел вверх и вниз по улице, обшарил взглядом автомобили,припаркованные поблизости, но нигде не заметил длинного типа, который толькочто наскакивал на Роберту Фенн. У меня была прекрасная возможность осмотреться.Прошло минут десять, прежде чем я смог схватить свободное такси, направлявшеесяк центру города. Шофер заверил меня, что мне на редкость повезло. В этой частигорода такси разъезжают очень редко.
Когда я поднимался по деревянным ступеням, шаги мои звучали,как топот копыт целого табуна лошадей на мосту. Открыв дверь своим ключом, явошел в квартиру.
Берта Кул сидела, откинувшись в кресле. Ее вытянутыекрепкие, толстые ноги покоились на подушках оттоманки. Она тихо похрапывала.
Я включил верхний свет. Берта продолжала безмятежно спать.На лице ее сияла улыбка херувимского блаженства.
— Когда мы будем есть? — спросил я.
Она мгновенно проснулась. Некоторое время моргала глазами,привыкая к яркому свету, огляделась, стараясь понять, где находится и как сюдапопала. Наконец ее взгляд остановился на мне.
— Где ты был, черт побери?
— Работал.
— А почему не поставил меня в известность?
— Именно это сейчас и делаю.
Она фыркнула.
— А чем занималась ты? — поинтересовался я осторожно.
— Никогда в жизни не была так взбешена, — сказала Берта.
— Что случилось?
— Я пошла в ресторан…
— Опять?
— Ну, мне хотелось осмотреться. Я ведь не знаю, скольковремени здесь пробуду, а между тем много слышала о знаменитых ресторанах НовогоОрлеана.
— И что же случилось?
— Еда была великолепной, — сказала Берта, — но обслуживание!— И она махнула рукой.
— К тебе были невнимательны?
— Слишком внимательны, будь они прокляты! Это оказалось одноиз тех мест, где официанты ведут себя так, что вам приходится чуть ли неотбиваться от них.
Будто вы червяк, залезший в яблоко. «Теперь мадам должнапопробовать вот это, — картавила Берта, пытаясь изобразить официанта,говорящего с французским акцентом. — Мадам, конечно, захочет белого вина к рыбеи красного к мясу. Мадам разбирается в винах или доверит выбор мне?»
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments