Дело очаровательной попрошайки - Эрл Стенли Гарднер Страница 9
Дело очаровательной попрошайки - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
– Именно после ознакомления с текстом этого письма выпредприняли шаги для того, чтобы вас назначили опекуном?
– Вообще-то я думал об этом уже давно, долгое время и…
– Отвечайте просто «да» или «нет». После прочтения данногописьма вы принялись хлопотать о том, чтобы вас назначили опекуном надсостоянием Гораса Шелби?
– Да.
– Где находится Горас Шелби в настоящее время?
– Он в частном санатории. Стало необходимым поместить его влечебное заведение. Он в настоящее время весьма неуравновешен, порой впадает вбуйство; мы просто не могли с ним справиться и решили, что он нуждается впрофессиональном уходе. – Финчли кивнул в сторону жены. – Моя супруга –дипломированная медсестра, работала в больнице. В свое время она повидаламножество подобных больных и сразу же заявила, что Горас Шелби страдает отстарческого маразма.
– Совершенно верно, – раздался гортанный голос миссисФинчли, – я могу подтвердить справедливость всего того, что сказал мой муж.
Судья Пеллингер нахмурился:
– Вы еще не свидетельница, миссис Финчли, потому что вас непривели к присяге. Однако я хотел бы у вас спросить, видели ли вы то письмо,которое Горас Шелби написал Дафнии?
– Да, я его видела.
– Кто вам его показал?
– Мой муж.
– До того, как его положили в конверт?
– Я не видела никакого конверта.
– Письмо было подписано?
– Да.
– Сложено?
– Не помню.
– Постарайтесь припомнить.
– Не могу.
– Что вы сделали с письмом, после того как прочли его?
– Сунула снова его в кон… – Она прикусила язык.
– В конверт?
– Да.
– Так вы держали конверт над паром, чтобы распечатать его?
– Да.
– Затем вы снова запечатали письмо. Вы отправили его?
– Нет, мы положили конверт на стол Гораса после того, как онспросил, куда делось письмо. Он сам отнес его на почту.
– У меня нет времени дальше заниматься этим делом, – заявилсудья Пеллингер, – потому что на десять часов назначено слушание другого дела.Но эта история требует особо тщательного рассмотрения…
Он повернулся к судебному клерку:
– Когда у нас ближайшее свободное время?.. Обождите, если яне ошибаюсь, дело Дженсен против Пибели откладывается? Значит, у нас втораяполовина завтрашнего дня…
Клерк кивнул.
– Слушание дела откладывается до завтра до двух часов дня, –объявил судья. – К этому времени я прошу доставить Гораса Шелби в суд. Крометого, я намерен сам назначить врача, который осмотрит его и дастквалифицированное заключение. В каком частном санатории он находится?
Финчли заколебался.
– Санаторий «Гудвилл» в Эл-Мираре, – ответил Дарвин Мелроз.
– Прекрасно. Итак, завтра в два часа я буду свободен.Назначенный мною психиатр осмотрит мистера Шелби в санатории. В настоящее времясуд не возражает против участия Перри Мейсона в судебном разбирательстве вкачестве адвоката Дафнии Шелби, или Дафнии Раймонд, или как там ее вдействительности зовут. Решение по этому поводу будет вынесено позднее, послетого как дело будет должным образом изучено. Перри Мейсону на завтрашнемзаседании будет разрешено продолжить допрос свидетелей в качестве поверенногозаинтересованной стороны, ибо это не противоречит первому решению суда, гдебыло сказано, что опекун назначается временно и что при выяснениидополнительных обстоятельств суд назначит доследование. Суд откладывается додвух часов завтрашнего дня.
С этими словами судья Пеллингер покинул зал заседаний.
Дафния вцепилась в руку Перри Мейсона так, как тонущийхватается за проплывающее мимо него бревно.
Борден Финчли насмешливо посмотрел на нее и вышел.
Дарвин Мелроз подошел к Перри Мейсону и смущенно сказал:
– Мне не хотелось подрубать сук, на котором вы сидите, ноиного выхода у меня не было.
– Пока вы ничего еще не подрубили, – любезно улыбаясь,ответил адвокат. – Правда, меня несколько удивило, что такая уважаемая фирмавзялась за столь некрасивое дело, но…
Легонько обняв Дафнию за плечи, он весело произнес:
– Пойдем отсюда.
Они прошли в соседнее помещение для свидетелей.
– Посидите здесь, – сказал он, – пока остальные не очистятзал заседаний. После этого за вами начнут охотиться репортеры, особенно те, ктонасобачился сочинять статейки на тему «Бедная маленькая богатая девушка».
– Мистер Мейсон, – горячо заговорила Дафния, – это жесовершенно невероятно. У меня такое ощущение, будто я лечу в пропасть и дна невидно. Великий боже, представляете ли вы, что я пережила за…
– Я все представляю и все понимаю. Но вы уже взрослыйчеловек, вы вышли из детского возраста, из сказочного дворца в большой и невсегда добрый мир. Вам придется научиться сносить удары, а иногда и даватьсдачи. А теперь подведем итог и посмотрим, с чего мы начнем наступление.
– Что мы можем сделать? – спросила Дафния.
– Прежде всего надо бы кое-что проверить. Впрочем, мнедумается, что они уверены в тех фактах, которые сегодня были оглашены. Иначеони не действовали бы так откровенно, это же самоубийство.
– Я все еще не могу понять.
– Родственнички почувствовали, что они будут лишенынаследства, но рассчитали, что в том случае, если у Гораса Шелби не будетзавещания, они смогут контролировать его состояние. Вот они и заявились к немус визитом, выпроводили вас и представили дело так, что пошла речь о егостарческом слабоумии, недееспособности и необходимости уберечь бедного брата отпроисков беспринципных людей… Вы сами понимаете, что «бессовестным» лицом ониназывают того, кому достанется состояние Гораса Шелби, на которое они самиимеют виды. Если им удастся убедить суд в необходимости назначить опекуна илинаблюдателя, это сильно облегчит их дальнейшую задачу. Если же нет, тогда всеравно останутся протоколы судебных заседаний, и, когда дело дойдет до апробациизавещания, коли таковое все же будет составлено, они снова завопят оботсутствии завещательного права, нежелательном постороннем влиянии и так далее.
– Я никогда не думала, что есть такие люди! – вздохнулаДафния.
Мейсон внимательно посмотрел на нее:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments