Ночь над водой - Кен Фоллетт Страница 86
Ночь над водой - Кен Фоллетт читать онлайн бесплатно
— Давай, смейся. Это все, что я смог найти в Фойнесе. Там понятия не имеют о шелковых пижамах. Когда я спросил об этом в местном магазинчике, на меня посмотрели, как на полоумного.
— Что ж, смотри, только ты вряд ли понравишься своей подруге миссис Линеан в этом наряде.
«Чего я цепляюсь, какое мне дело», — подумала она.
— Думаю, я ей ни в каком виде не понравлюсь, — буркнул в ответ Мервин и пошел дальше.
Вошел стюард.
— Дейви, будь любезен, постели наши постели, ладно? — обратилась к нему Диана.
— Конечно, мадам.
— Спасибо. — Она взяла чемоданчик и вышла.
Проходя через отсек номер пять, она неожиданно заинтересовалась, где же спит Мервин. Ни одна из постелей в пятом отсеке не была расстелена, впрочем, как и в шестом, и тем не менее он куда-то исчез. Внезапно у нее возникла догадка, что он может быть только в купе для новобрачных. И миссис Линеан она нигде кроме дамской комнаты не видела. Она стояла в задумчивости у входа в туалет, пораженная этой мыслью. Возмутительно! Неужели Мервин и миссис Линеан ночуют одни в купе для новобрачных?
Определенно компания не разрешит такого безобразия. Наверное, все-таки, миссис Линеан где-то в носовой части уже залезла на полку и задернула штору.
«Надо проверить», — подумала Диана.
Она подошла к двери последнего купе и после минутного колебания нажала на ручку. Дверь тотчас открылась.
Купе выглядело почти так же, как остальные, — терракотовый ковер, бежевые стены, сине-голубая обивка со звездочками, как в гостиной. В глубине пара коек, по одну сторону маленькая кушетка и кофейный столик, по другую — стул и трюмо. По бокам два иллюминатора.
Посреди комнаты стоял Мервин, ошарашенный ее внезапным появлением. Миссис Линеан не было видно, но на кушетке лежал ее серый кашемировый пиджак.
Диана вошла и захлопнула за собой дверь.
— Как ты мог?
— Мог что?
«Хороший вопрос, — мелькнула мысль в голове. — Чего я, собственно, злюсь?»
— Наивный, теперь все узнают, что ты проводишь с ней ночь.
— У меня не было выбора. Все остальные места давно заняты.
— Над нами будут хохотать, это из-за того, что ты меня преследуешь!
— Пускай, мне наплевать. Над рогоносцами всегда смеются.
— Ну это уж слишком. Тебе следовало сразу понять что к чему, а не устраивать свои «догонялки».
— А ты меня, кажется, так и не знаешь по-настоящему.
— Нет, знаю, прекрасно изучила за пять лет, потому и пыталась сбежать от тебя.
— Ну что ж, — пожал он плечами, — считай, что тебе не повезло. Просто, я оказался умнее.
— Напротив. Уперся как баран и не хочешь сдаваться, когда надо.
— Я никогда не был уступчивой овечкой.
— Хорошо, ты хоть знаешь, кто она? Замужняя женщина — я видела у нее на руке кольцо.
— Она вдова. А вообще, чего ты так кипятишься? Тоже не голубка — замужем, а ночь проводишь с любовником.
— Но мы хотя бы спим в разных постелях и в общем отсеке, а не прячемся от людских глаз в уютные апартаменты для новобрачных. — При этом Лиана слегка покраснела, вспомнив, о чем они говорили с Марком несколько минут назад.
— Во всяком случае, между мной и миссис Линеан ничего нет. Не в пример вам. Ты со своим дружком, небось, валялась в постели все лето, аж пружины трещали.
— Не будь таким пошлым, Мервин, — прошипела она, зная в глубине души, что здесь он попал в точку: каждый раз, как только она встречалась с Марком, ее трусы сразу становились влажными.
— Пошло не говорить, пошло делать. Я лишь называю вещи своими именами.
— Хорошо, но я скрывала свои чувства, щадила твое самолюбие, никогда ничего не выставляла напоказ.
— Не уверен. И вообще не удивлюсь, если в Манчестере я был единственным, не знавшим о твоих проделках. «Изменщицы» и шлюхи только думают, что они осторожны, на самом деле, о них всегда все известно.
— Не смей обзывать меня гадкими словами.
— Почему? Это определение вполне тебе подходит — женщина, совершающая прелюбодеяние.
— Какой ужас!
— Скажи спасибо, по Библии таких, как ты, забрасывали камнями.
— Ты говоришь отвратительные слова, и тебе даже не совестно.
— Поступков — вот чего надо стыдиться.
— Хватит корчить из себя праведника. Ты что, никогда не грешил в жизни?
— По сравнению с тобой, я — сущий ангел.
Она задыхалась, слов не хватало.
— От тебя сбежали две жены, а ты утверждаешь, что ты ангел. Тебе никогда не приходило в голову, что дело в тебе, что это ты поступаешь не так?
Он не выдержал, схватил ее, до боли сжал локти.
— Я ведь дал тебе все, что ты хотела.
— Но не думал о моих чувствах, а я живой человек, а не красивая кукла, которую ты взял в жены. Вот почему я ушла от тебя. — Диана попыталась его оттолкнуть, положила руки ему на грудь… и в этот момент вошел Марк.
Он стоял рядом в пижаме, дико уставясь на них.
— Какого черта, Диана? Ты что, собираешься ночевать здесь?
Она оттолкнула Мервина, он отпустил ее руки.
— Нет. Ни в коем случае. Это апартаменты миссис Линеан и ее спутника… мистера Мервина Лавси.
Марк презрительно фыркнул.
— Здорово! Надо будет как-нибудь вставить этот сюжетик в пьеску.
— Это не смешно, Марк.
— Очень смешно. Мужик, как лунатик, догонял сбежавшую от него жену, а потом, знаете, что сделал? Спутался с другой, которую случайно встретил по дороге.
Диана неожиданно ощутила острое желание защитить Мервина.
— Нет, не спутался. Просто не было других билетов.
— Ты-то чего, радоваться должна. Может быть, он хоть теперь от тебя отстанет.
— Перестань. Не видишь, что я расстроена?
— Вижу, но не понимаю почему. Мервина ты больше не любишь, ушла от него, все, точка. Иногда ты говоришь о нем так, будто ненавидишь. Почему же тебя волнует, с кем он спит?
— Не знаю, но волнует. Я чувствую себя оскорбленной!
— Несколько часов назад ты решила вернуться к Мервину. Потом он тебе надоел и ты снова поменяла решение. Теперь бесишься оттого, что он спит с другой женщиной.
— Я не сплю с ней, не порите чепухи, — вставил Мервин.
Марк не обратил на него внимания.
— Ты уверена, что не любишь Мервина?
— Дурацкий вопрос!
— Я знаю, но ответь, пожалуйста.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments