Дело о неосторожном котенке [= Дело о беззаботном котёнке ] - Эрл Стенли Гарднер Страница 8
Дело о неосторожном котенке [= Дело о беззаботном котёнке ] - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
Делла Стрит, доверенная секретарша Мейсона, открыла дверькабинета адвоката и увидела, что он сидит на вертящемся стуле, положив ноги накрай огромного письменного стола.
– Я вернулась, – сообщила она, снимая перчатки.
Мейсон не проронил ни слова, пока она не повесила в шкафпальто и шляпу.
– Делла, добродетель вознаграждена, – заявил он. – Я говорилтебе утром, что не стоит забивать себе голову делом, связанным с акциями, дажеесли оно и обещает оказаться денежным. И вот восемь часов спустя мы кое-что получиливзамен.
– Там вас ждал десятитысячный гонорар, – заметила ДеллаСтрит холодным тоном. – А что предложили взамен?
– Авантюру, участвуя в которой ты почувствуешь себя надесять лет моложе, – улыбнулся Мейсон.
– После большинства ваших дел я чувствую себя на десять летстарше.
Мейсон проигнорировал слова секретарши.
– Скучные, обыденные случаи меня не вдохновляют, однако еслия где-то вижу тайну, приключение, любовную интригу – вот здесь мысль у меняработает прекрасно. Другими словами, новое дело представляется страшнозапутанным, вообще не имеет никакого смысла, короче, черт знает что такое.
– Я так и поняла, когда вы позвонили, – заметила секретарша,усаживаясь с другой стороны стола. Она увидела блеск в глазах Мейсона, всегдасвидетельствующий у него о внутреннем возбуждении.
Мейсон получал огромное удовольствие от своей работы, чторедко встречается у профессионалов высокого класса в любом виде деятельности.Проработав долгое время и приобретя необходимый опыт, справляясь с людскимиболезнями, врач подходит к пациентам безличностно, хотя и лечит их эффективно.Он смотрит на обращающихся к нему больных не как на людей, а скорее как напроявление различных симптомов анатомическими структурами, которые следуетвернуть к нормальному функционированию. Адвокат, консультирующий клиентов напротяжении нескольких лет, знает всю механику процедуры, однако Мейсонпредпочитал ходить по лезвию бритвы, по тонкому льду, умудряясь не переступатьграниц закона. Он рассматривал каждое дело как приключение, которое должнопринести ему удовольствие, и интересовался личностями участников дела. Егометоды становились все более и более блестящими и сильно отличались отобщепринятых. По огоньку в глазах Мейсона Делла Стрит сразу же поняла, что вновом деле он увидел какую-то интересную загадку.
Мейсон разглядывал свою секретаршу, словно видел в первыйраз, и Делла автоматически посмотрела на себя его глазами. Модные коричневыезамшевые туфли. Ноги прекрасной формы. Бежевый костюм, шитый на заказ, сидящийточно по фигуре. Умело наложенная косметика, новый оттенок помады. Делланадеялась, что ее шеф удовлетворен тем, что увидел.
– Делла, – обратился к ней адвокат, – мне иногда кажется,что ты пресыщена.
– Правда? Объясните поподробнее.
– Ты становишься консервативной, осторожной, расчетливой.Тебя больше интересуют точки, чем знаки вопроса.
Делла Стрит расслабилась.
– Но кто-то же должен оставаться практичным в этой конторе,– заметила она. – Но что привело вас в такое возбуждение? Я, конечно, невозражаю, чтобы бросить на половине хороший ужин и нестись сюда, однако мнехотелось бы все-таки знать, кого из миссионеров съели каннибалы.
– Все произошло уже после того, как ты ушла. Я сам собиралсядомой и заканчивал работу по делу Джонсона. Один адвокат, которого я немногознаю, позвонил и попросил назначить встречу его племяннице. Через некотороевремя появилась она сама.
Делла Стрит подошла к своему столу, достала из ящикаблокнот, пододвинула стул и приготовилась записывать.
Неофициальное общение закончилось. Началась секретарскаяработа.
– Назовите, пожалуйста, фамилии, – попросила она.
– Джеральд Шор, адвокат, его контора расположена в здании«Долговых обязательств и инвестиций». Если я все правильно помню, онспециализируется по горнодобывающим корпорациям. Думаю, что сам иногда играетна бирже, работает в основном с учредителями фирм и акционерных обществ.Гонорары ему выплачиваются частично наличными, частично акциями компаний, ворганизации которых участвует.
– Дело денежное? – спросила Делла Стрит.
– Ну не будь ты такой меркантильной. Человек получает нетолько деньги.
– Что ты хочешь сказать?
– Он гоняется за миражами. Наши реалистичные философысчитают это плохой экономикой. Раз мираж не является вещественной субстанцией, онине учитывают тот факт, что сама погоня за миражами прекрасна. Человек,занимающийся этим, получает радость от жизни. Его всегда интересует объектпогони, чего нельзя сказать о большинстве тех, кто стремится к практическимцелям. Интерес к жизни – вот лучшая форма богатства.
– Аванс получен?
– Пока нет, – признался Мейсон.
– Понятно. Как зовут племянницу?
– Хелен Кендал.
– Возраст?
– Около двадцати четырех. Волнующие фиалковые глаза. Ближе кблондинке. Прекрасная фигура, отлично сложена, хорошо одета. Очень приятнаяледи.
– И никакого аванса, – пробормотала Делла Стрит. – Выговорите, что она племянница Джеральда Шора?
– Да. Я расскажу тебе вкратце историю семьи.
Адвокат взял в руки лист бумаги, на котором что-то нацарапалво время беседы с Хелен Кендал, и принялся диктовать. Быстро, кратко и оченьчетко все факты были внесены в блокнот Деллы Стрит.
Однажды вечером в январе тысяча девятьсот тридцать второгогода Франклин Шор, которому тогда было пятьдесят семь лет, обладавшийпрекрасным здоровьем, отправился к себе в кабинет после ужина с женой. Там онпринял посетителя, которого впустил сам, потому что никто из слуг не открывал дверь.Горничная видела, как кто-то шел по дорожке к дому, и подумала, что этоДжеральд Шор. Матильда Шор, услышавшая голоса в кабинете, тоже решила, что к еемужу зашел Джеральд, однако голоса не очень четко различались, так что онаосталась в неуверенности, а сам Джеральд отрицал, что появлялся в доме.
Посетитель хотел денег. Матильда Шор отчетливо различилаголос своего мужа, в гневе отказывавшегося их предоставить и заявлявшего, что вмире полно кретинов, считающих, что несколько тысяч позволят им вернуться клегкой жизни, однако даже полнейшие идиоты должны понимать, что пути назад нет.
Больше она ничего не слышала. Она поднялась наверх, легла ивзяла книгу. Миссис Шор не знает, когда ушел посетитель. Она только наследующее утро выяснила, что Франклин Шор тоже исчез.
В те времена банк мог развалиться от неосторожного шепота,так что ни жена, ни партнеры Франклина Шора не стали сообщать в полицию, покрайней мере в течение первых нескольких дней. В дальнейшем были задействованыкак официальные инстанции, так и частные сыщики, однако разыскать его неудалось. Дела банка шли прекрасно, так что, несмотря на заголовки во всехгазетах, учреждение никак не пострадало после исчезновения президента, еголичные дела тоже оказались в порядке. Это не только не объяснило происшедшее,но прибавило таинственности, потому что, за исключением нескольких сотендолларов, которые он обычно носил с собой, Франклин Шор не взял с собой никакихсредств. Чековая книжка осталась на столе. Он начал заполнять чек: написал датуи уже собирался внести фамилию человека, которому предназначался платеж, однакоили передумал, или его прервали. Чековая книжка показывала, что остаток на егосовместном с женой счете составляет пятьдесят восемь тысяч сорок один доллар итринадцать центов, что полностью совпало с данными банка, за исключением одногочека на десять тысяч долларов, выписанного по другой чековой книжке,относительно которого Шор позвонил своему бухгалтеру незадолго передисчезновением.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments