Беда идет по следу - Росс МакДональд Страница 8
Беда идет по следу - Росс МакДональд читать онлайн бесплатно
— Мы не были настолько близкими подругами, чтобы делиться секретами.
— Может, ей нельзя было с вами делиться?
— Не знаю, — ответила Мери.
— Кто был здесь с ней? — Крэм указал большим пальцем на дверь у себя за спиной. Его взгляд остановился на Эрике. — Вы?
— Да.
— Ссора?
— Да.
— Как долго вы были знакомы?
— Примерно год.
— Близко, не так ли?
Горе заставило Эрика позабыть об условностях. От пережитого потрясения он стал не просто откровенен, но по-детски наивен.
— Мы любили друг друга, — признался он.
— Бог ты мой, так почему не поженились? — простодушно поинтересовался Крэм. — Теперь-то эта девушка уже не нужна никому.
— Я женат.
— Понимаю. Мои поздравления. А теперь вы, конечно, попросите меня по возможности замять всю эту темную историю.
— Пока я вас ни о чем не просил, а теперь попросил бы пойти к чертовой матери.
— Конечно, конечно. Взаимодействие — наше единственное оружие. А это что? — Он посмотрел на Ленда, который сидел на прежнем месте и озирался по сторонам, будто ожидал внезапного нападения.
— Гектор Ленд, сэр. Я стюард на судне мистера Свана.
— Вы — судовладелец? — спросил Крэм у Эрика. — А как он сюда попал?
— Приехал, чтобы подавать ужин.
— Одна из женщин обвинила его в убийстве, — сказал Сэйво. — В изнасиловании и убийстве. Но он не виноват.
— Откуда вы знаете?
— Я врач.
— А я полицейский, однако во многом не уверен.
— Я осмотрел обоих. — Сэйво покосился на Мери.
— Понимаю. Вон там — ее туфли?
— Я могу взглянуть, — предложила Мери.
— Принесите их, — обратился Крэм к сержанту. — Вон они, в ногах кушетки, у окна.
Это были черные лодочки примерно четвертого размера. Взглянув на туфли, Мери подтвердила, что они принадлежали Сью.
— Она была без них, когда вы ее нашли?
— Да, — кивнул я. — В одних чулках.
— Насколько я понимаю, она сняла туфли, чтобы вылезти в окно, — предположил Крэм. — Ну что ж, увижу вас всех на дознании.
— Когда? — спросил я.
— Завтра… А что?
— Я ожидаю транспорта на материк. Не исключено, что он придет завтра. Как вы думаете, смогу я подписать свои показания, если дознание еще не начнется?
— Не можете ждать? А я почем знаю? Все мною помыкают. Самое глупое, что я сделал в своей жизни, — снял военную форму.
— Вы служили в пехоте? — решил уточнить я. — Поэтому не любите флот?
— Армию я тоже не любил. Я побывал на последней войне. Вы меня понимаете?
— По-моему, вам надо выспаться, инспектор. Почему бы вам не поехать домой и не поспать?
— Не могу спать. Скажите, доктор, — обратился он к Сэйво, — что мне делать, если я не могу уснуть?
— Пейте виски, — посоветовал Сэйво. — Нервы успокоятся, если станете напиваться раз в несколько дней.
— Напиться я тоже не могу. С утра до ночи вприпрыжку. И потом, если бутылка виски стоит двадцать пять долларов, то при чем тут я с моим жалованьем?
— Вы бы не могли куда-нибудь прыгнуть и достать нам пропуска? Или они уже лежат в вашей сумке для детенышей?
— В смысле как у кенгуру, поняли, сержант? — спросил Крэм.
— Нет, сэр.
— Что-нибудь придумаем. Я могу довезти вас до верфи. А там уж вы сами.
— А как насчет мисс Томпсон?
— Живет в городе?
— Да, — подтвердила Мери. — Совсем недалеко отсюда.
— Мы вас подкинем. А вы останетесь здесь, — велел он сержанту. — За покойной скоро приедут.
Когда мы спустились вниз, о вечеринке напоминали лишь переполненные окурками пепельницы, опустошенные или отдававшие кислым стаканы с остатками виски да разбросанные в беспорядке стулья, только что покинутые парочками. Тишина и пустота воцарились там, где недавно было людно, шумно и весело. Все уехали домой, остался один Джин Халфорд, который стоял в зале и разговаривал с управляющим.
— Я ужасно огорчился, когда услышал, — сказал мне Халфорд.
— Мы все огорчились. Где вы ночуете?
— Должен был переночевать в городе, но теперь не знаю, как добраться, не уехал на автобусе, потому что дожидался вас.
Любопытство, волнение и жалость промелькнули в его темно-зеленых глазах.
— Ну так какого дьявола раздумывать, едемте с нами, — сердито буркнул Крэм. — В машине уместятся семеро, а утром я вступлю в общество автолюбителей. Моя фамилия Крэм. Детектив Крэм.
— А моя — Халфорд. Вы расследуете убийство?
— Пока не знаю.
— Счастливый вы человек, мистер Крэм. Можете так спокойно относиться к подобным кошмарам.
— Я хотел сказать, что пока не знаю, убийство ли это, — огрызнулся Крэм. — А вы знаете?
— Кончая жизнь самоубийством, женщины обычно предпочитают другие способы, — уверенно заявил Халфорд. — Если, разумеется, у них нет особой причины для того, чтобы безобразно выглядеть после смерти. — Он злобно взглянул на Эрика и тут же отвел глаза. — Любовь не сильнее смерти, в отличие от тщеславия.
Эрику было не до обид, и он не слушал Халфорда. Его светлые глаза застыли, словно камни; ослепший от отчаянья и жалости, он не видел перед собой никого, кроме Сью.
— Попридержите язык, — пригрозил я Халфорду, — или я его вырву.
Он рассмеялся беззаботно и мерзко.
Проснувшись, я посмотрел на часы, они показывали пять. С минуту я лежал, ощущая внутри пустоту и с напряжением ожидая, когда зазвонит штабной колокол. Затем я понял, не испытав и малейшего облегчения, что нахожусь на верхней койке в Эриковой каюте на эсминце в Перл-Харбор, по которой теперь ни один враг долго-долго не нанесет удара. И все равно я не мог расслабиться. Есть вещи, поражающие воображение куда больше, чем самолеты камикадзе, вот они-то и не давали мне всю ночь покоя.
В каюте горел свет, я придвинулся к краю койки и свесился вниз. Эрик сидел на металлическом стуле, около металлического стола, широко расставив ноги на металлическом полу. Он не разделся, и по его окаменевшей сутулой спине можно было понять, что он сидит тут давно и ужасно устал.
Голос его, впрочем, прозвучал как ни в чем не бывало, когда, услышав, что я зашевелился, он повернулся и сказал:
— Спи, Сэм, еще совсем рано. Тебя беспокоит свет?
— Нет, меня беспокоишь ты. Почему бы тебе не отдохнуть?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments