Тайна желтых нарциссов - Эдгар Уоллес Страница 7

Книгу Тайна желтых нарциссов - Эдгар Уоллес читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Тайна желтых нарциссов - Эдгар Уоллес читать онлайн бесплатно

Тайна желтых нарциссов - Эдгар Уоллес - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдгар Уоллес

Джек снова подошел к столу и взял газету, но едва начал читать, как раздался телефонный звонок. Он снял трубку и к своему большому изумлению услышал голос Кресвела, главного полицейского инспектора, по совету которого приехал в Англию.

— Не откажите в любезности немедленно заглянуть ко мне, я хотел бы поговорить с вами об этом убийстве.

— Через несколько минут буду у вас, — ответил сыщик.

Когда он вошел в Скотленд-Ярд, его тотчас провели в кабинет Кресвела. Седовласый джентльмен поднялся и с довольной улыбкой пошел ему навстречу.

— Я распоряжусь доверить вам раскрытие этого дела, Тарлинг. С убийством связано много обстоятельств, с которыми здешней полиции не справиться, и в конце концов, нет ничего необычного в том, что Скотленд-Ярд привлекает помощника со стороны.

Он открыл тонкую папку.

— Здесь все служебные отчеты. У Торнтона Лайна были, выражаясь мягко, немного странные наклонности. И разные сомнительные знакомства, в том числе с одним преступником, только на днях выпущенным из тюрьмы.

— Это очень интересно, — ответил Тарлинг, подняв брови. — Что он имел общего с этим человеком?

Кресвел пожал плечами.

— По моему мнению, он хотел только бравировать этим знакомством. Ему приятно было, когда о нем с восхищением говорили. Это держало его в центре внимания.

— Кто этот преступник?

— Сэм Стей — вор и громила, гораздо более опасный тип, чем предполагают полицейские власти.

— Вы думаете, что это он… — начал сыщик.

— Мы спокойно можем вычеркнуть его из списка подозреваемых. Сэм Стей, без сомнения, был очень предан Лайну. Когда сыщик, наводивший первые справки, пошел в Ламбет допрашивать его, то нашел последнего на кровати с газетой. Он был вне себя от горя и с дикими проклятиями вопил, что найдет убийцу. Вы тоже можете допросить Стея, но полагаю, что едва ли много от него узнаете: он настолько возбужден, что говорит совершенно бессвязно. Лайн казался ему почти божеством, и могу себе представить, что единственным благородным чувством во всей его жизни была привязанность к этому человеку, который был добр с ним. Я хочу только сообщить вам несколько фактов, которые неизвестны газетчикам всех рангов.

Кресвел откинулся на спинку сиденья.

— Вы, должно быть, знаете, что грудь Лайна была обмотана шелковой ночной рубашкой?

Тарлинг кивнул.

— Но там же нашли и два скомканных платка, которыми, по-видимому, пытались приостановить кровотечение. Судя по размеру, это дамские платочки. Значит, можно предположить, что в деле замешана женщина. Еще один примечательный факт, который, по счастью, ускользнул от внимания тех, кто нашел тело и дал первые сведения репортерам. Он был одет не по-домашнему, однако обут в войлочные тапочки. Мы установили, что вчера вечером он велел доставить их из магазина, и один из служащих принес ему туфли домой. Ботинки Лайна находились в автомобиле. Еще хочу сообщить, и это главная причина, побудившая приобщить вас к расследованию, что в автомобиле были обнаружены окровавленные сюртук и жилет. В его правом кармане нашли вот это.

Кресвел достал из выдвижного ящичка маленький квадратный листок бумаги.

Джек с интересом осмотрел его. По всей длине стояли черные китайские иероглифы. «Тцу Чао Фан Нао». Перевода не было. Новая загадка. Лицо сыщика передернулось.

Глава 6

Детективы молча переглянулись.

— Ну? — наконец спросил Кресвел.

Тарлинг удивленно покачал головой.

— Это очень странно, — он снова посмотрел на листок.

— Теперь вы понимаете, почему я привлек вас? Если дело имеет какое-нибудь отношение к Китаю, никто не сумеет разобраться в этом лучше вас. Вот перевод надписи. «Он сам себе этим обязан». Забавно! Дух захватывает, — признался полицейский.

— Возможно, вы не заметили, что иероглифы не написаны, а отпечатаны, заметил Джек.

— Совершенно верно, — ответил инспектор удивленно, — на это я не обратил внимания. Вы уже имели дело с такими бумажками?

— Несколько лет тому назад, когда в Шанхае было совершено очень много преступлений. Большинство из них оказалось делом рук банды, которую организовал один знаменитый преступник. Мне удалось поймать его, и он был казнен по закону. Эта шайка называлась «Чистые сердца». Вам, вероятно, известно, что китайские разбойничьи группы большей частью носят фантастические названия. У них был обычай оставлять на месте преступления свой знак, можно сказать, свою визитную карточку. Такие же красные бумажки, как и эта, только буквы были написаны от руки. Их стали покупать потом в качестве сувениров, и находились любители, платившие за них большие деньги, пока один предприимчивый китаец не начал их серийную печать. Они продавались но всех киосках Шанхая.

— Понимаю, — сказал Кресвел. — Так это та самая?

— Да, но Бог знает, как она попала сюда. Это, во всяком случае, довольно значительная находка.

Кресвел достал из шкафа маленький чемоданчик, который открыл на столе.

— Ну, а взгляните еще на это, Тарлинг.

Он показал забрызганную кровью рубашку. Это была женская ночная шелковая сорочка без кружев и других украшений, за исключением двух маленьких веточек незабудки.

— Рубашка, как вам известно, обматывала грудь убитого. А вот и носовые платки. Как видите, пропитаны кровью.

Джек взял в руки рубашку и поднес к свету.

— Отметки прачечной на ней не было?

— Нет.

— На платках тоже?

— Да.

— Следовательно, эти вещи принадлежат одинокой молодой даме. Она, правда, не располагает большими средствами, но у нее очень хороший вкус, и она любит хорошее белье, однако не чересчур роскошное.

— Откуда вы знаете?

Тарлинг рассмеялся.

— Исходя из того, что нет никаких меток прачечного заведения, можно заключить, что женщина свое шелковое белье стирает дома и, конечно, платки. Отсюда я заключаю, что она не слишком избалована земными благами. Но так как имеет шелковые ночные рубашки и платочки из тончайшего батиста, то мы, по-видимому, имеем дело с дамой, обладающей хорошим вкусом и знающей толк в вещах. У вас есть еще какая-нибудь информация?

— Выяснилось, что мистер Лайн серьезно поссорился с одной из своих служащих, некоей мисс Одеттой Райдер.

Джек глубоко вздохнул. Его начинало тяготить одно обстоятельство: мысль о Райдер-женщине стала преобладать над мыслями о Райдер-служащей компании Лайна. Заставив себя настроиться на нужный лад, он заметил:

— Я случайно узнал об этой истории.

И Тарлинг рассказал о встрече с Лайном.

— А чем вы располагаете? — он с равнодушным видом удобно расположился в кресле.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.