Перекличка мертвых - Иэн Рэнкин Страница 69
Перекличка мертвых - Иэн Рэнкин читать онлайн бесплатно
— Кажется, у вас тут неприятности? — поинтересовался один из них.
— Просто провожаем джентльмена из заведения, — объяснил уже не столь злобный охранник.
— Меня выгнали! — запротестовал кениец. — При этом я чуть не лишился бумажника!
— Успокойтесь, сэр. Сейчас разберемся.
Патрульный повернулся к Ребусу, ощутив на себе его взгляд, и тот сразу же сунул ему под нос свое удостоверение.
— Прошу доставить этих двоих в ближайшее отделение, — распорядился Ребус.
— Это еще зачем? — возмутился охранник.
— А ты тоже хочешь проехаться с ними, приятель? — остудил его пыл Ребус.
Охранник сразу прикусил язык.
— Так в какое отделение их доставить? — спросил патрульный.
Ребус смерил его взглядом:
— Вы сами-то откуда?
— Мы из Гулля.
Ребус устало вздохнул.
— Везите в Вест-Энд, — распорядился он. — В участок на Торфихен-плейс.
Патрульный понимающе кивнул:
— Это возле Хэймаркета, да?
— Так точно, — подтвердил Ребус.
— У меня дипломатический иммунитет, — строго напомнил кениец.
Ребус повернулся к нему.
— Это необходимая процедура, — объяснил он, подобрав формулу, которая, как ему казалось, должна удовлетворить иностранца.
— Но я-то вам не нужна, — объявила женщина, тыча пальцем в свою пышную грудь.
Ребус не осмеливался даже взглянуть на Хэкмена, боясь, что тот уже истекает слюной.
— Боюсь, не совсем так, — возразил он, подавая знак патрульному.
Клиента и стриптизершу препроводили к патрульной машине.
— Его вперед, ее назад, — сказал водитель напарнику.
Стриптизерша прошла мимо Ребуса, стуча каблуками и прожигая его взглядом.
— Постой, — приказал он и, сняв с себя пиджак, накинул ей на плечи, а затем, повернувшись к Хэкмену, сказал: — Мне нужно самому все утрясти.
— Не хочешь упускать такой шанс, да? — хитро подмигнув, спросил англичанин.
— Не хочу дипломатических осложнений, — Уточнил Ребус. — Справишься один-то?
— Все будет хип-хоп, — заверил инспектора Хэкмен, хлопнув его ладонью по спине. — Я думаю, мои новые друзья, — с расчетом, чтобы слышали охранники, объявил он, — пропустят служителя закона бесплатно?…
— Постой, Стен, — окликнул его Ребус.
— Ну что там еще?
— Не давай воли рукам…
В участке было пусто — ни Рейнольдса, Крысьего Хвоста, ни Чага Дэвидсона. Ребус легко нашел две комнаты для допросов, а также и двух сверхурочно работавших копов, которых посадил приглядывать за доставленными в участок.
— Рад возможности поработать, — объявил один из них.
Сначала стриптизерша. Ребус принес ей пластиковую чашку с чаем.
— Я же помню, как ты любишь чай, — сказал он.
Молли Кларк сидела, придерживая руками лацканы его пиджака, под которым практически ничего не было. Лицо у нее подергивалось, каблуки постукивали по полу.
— Могли бы хоть дать возможность переодеться, — шмыгнув носом, упрекнула она Ребуса.
— Боишься простудиться? Не бойся, пять минут, и мы отвезем тебя обратно.
Она взглянула на него: вокруг глаз густые тени, щеки ярко нарумянены.
— Так вы не предъявите мне обвинения?
— Обвинения? Да брось. Наш приятель не собирается ни в чем тебя обвинять, вот увидишь.
— Это мне следует обвинять его!
— Как скажешь, Молли.
Ребус предложил ей сигарету.
— А вы видите на стене табличку «Не курить»? — поинтересовалась она.
— Вижу, — подтвердил он, протягивая к ней горящую зажигалку.
Она мгновение поколебалась:
— Ладно уж, давайте…
Молли взяла сигарету из протянутой пачки и наклонилась над столом, чтобы прикурить ее. Ему пришло в голову, что теперь его пиджак несколько недель будет благоухать ее духами. Глубоко затянувшись, она надолго задержала дым в легких.
— Когда мы заходили к вам в воскресенье, — начал он, — Эрик умолчал, как вы познакомились. Теперь я догадываюсь, как это произошло.
— С чем вас и поздравляю.
Она внимательно смотрела на тлеющий конец сигареты. Ее тело чуть подрагивало, и Ребус понял, что она трясет под столом коленкой.
— Так он знает, как ты зарабатываешь на жизнь? — поинтересовался Ребус.
— А вам какое дело?
— Вообще-то никакого.
— Ну а тогда… — Она снова жадно затянулась и выдохнула дым прямо в лицо Ребусу. — Между мной и Эриком нет никаких тайн.
— Замечательно.
Наконец их взгляды встретились.
— Это он меня лапал. А потом еще и наплел, будто я хотела стащить у него бумажник… — Она презрительно хмыкнула. — Другая культура, а внутри такое же дерьмо. — Она немного успокоилась. — Эрик в этом смысле особенный.
Ребус понимающе кивнул.
— Неприятности у нашего кенийского друга а не у тебя, — заверил ее он.
— Правда?
Она широко, так же как и в воскресенье, улыбнулась Ребусу. И от этой улыбки по убогой комнате казалось, разлился свет.
— Эрику крупно повезло.
— Вам крупно повезло, — обратился Ребус к кенийцу, войдя через десять минут в комнату для допросов номер два.
Из бара «Гнездышко» за Молли прислали машину, а заодно и кое-что из одежды. Уходя, она обещала оставить пиджак Ребуса у дежурного при входе.
— Меня зовут Джозеф Камвезе, и я обладаю дипломатическим иммунитетом.
— В таком случае, Джозеф, не сочтите за труд предъявить свой паспорт, — попросил Ребус, протягивая руку за документом. — Если вы дипломат, в паспорте это указано.
— У меня нет с собой паспорта.
— А где вы остановились?
— В отеле «Бэлморал».
— Вот это сюрприз. Ваш номер оплачен компанией «Пеннен Индастриз»?
— Мистер Ричард Пеннен — добрый друг моей страны.
Ребус откинулся на стуле и внимательно посмотрел на собеседника:
— И в чем же это выражается?
— В торговле и оказании гуманитарной помощи.
— Он начиняет оружие микрочипами.
— Не усматриваю никакой связи.
— Ну, а что вы делаете в Эдинбурге, Джозеф?
— Я делегирован сюда для обсуждения торговых вопросов.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments