Надушенный рукав - Лора Джо Роулэнд Страница 67
Надушенный рукав - Лора Джо Роулэнд читать онлайн бесплатно
— Думаешь, я должна оказать тебе услугу после того, как ты пыталась убить меня и моего сына? После этого ты называешь себя подругой? — Рэйко презрительно рассмеялась.
На лице госпожи Янагисавы отразилось изумление. Она застыла, открыв рот и тупо уставившись на Рэйко. Женщина или забыла о своих попытках убийства, или никогда не признавалась себе в них.
— Так вот что я хотела тебе сказать! — Рэйко забыла о всякой осторожности. — Мы не подруги. И никогда ими не были. Я мирилась с тобой и твоими нападками только потому, что боялась иначе пострадать еще больше. Но с меня довольно. — Рэйко вскочила на ноги. — Убирайся из моего дома, ты, злобная, завистливая тварь! — крикнула она. — А просьбу мужа можешь кинуть ему обратно в лицо. Не смей больше приближаться ко мне или моей семье!
Госпожа Янагисава пошатнулась, словно Рэйко ее ударила. Румяные щеки побелели. Глаза налились слезами. Госпожа Янагисава встала, шаря руками по воздуху, как слепая. Внезапный приступ жалости испортил Рэйко удовольствие от объяснения с ней. Резкие слова явно ранили женщину, которая так заблуждалась насчет их отношений.
И тут странная внутренняя энергия преобразила госпожу Янагисаву. Лихорадочный румянец вернулся. Она будто увеличилась в размерах, как змея, готовая напасть. В глазах, прикованных к Рэйко, теперь полыхали ненависть и злость. Словно все безумие и пороки, скрытые глубоко внутри, вышли на поверхность.
— Жаль, что ты так не расположена ко мне, — проговорила госпожа Янагисава. В сердитом голосе звучали мстительные, угрожающие нотки. Губы тронула зловещая улыбка. — Но тебе придется выполнить желания моего мужа.
— Я уже сказала, что не стану этого делать. — Рэйко вдруг стало страшно.
— Тогда я расскажу твоему мужу обо всем, что случилось между тобой и Королем Драконом, — пообещала госпожа Янагисава.
— Что? — удивилась Рэйко.
— Я расскажу, что ты влюбилась в Короля Дракона, — заявила госпожа Янагисава. — Я расскажу, что видела, как вы с Королем Драконом занимались любовью во дворце.
— Но ты ведь ничего такого не видела, — теперь уже недоверчиво проговорила Рэйко. — Этого не было.
Госпожа Янагисава все так же зловеще улыбалась:
— А кто мне возразит, кроме тебя? Король Дракон мертв. Твой муж не знает, что происходило на острове, его там не было. А я была.
Теперь Рэйко поняла замысел госпожи Янагисавы.
— Ты пытаешься подчинить меня воле канцлера, угрожая оговорить меня перед мужем? — возмутилась Рэйко. От отвращения к госпоже Янагисаве она только утвердилась в намерении не сдаваться. — Не трать слова попусту. Не сработает. Мой муж знает, что я ему верна.
Госпожа Янагисава хрипло, неприятно хохотнула.
— Ты так уверена? Рискнешь поставить свой прекрасный брак на то, что он меня не послушает?
— Конечно, не послушает.
Но осколок сомнения уже вонзился в сердце Рэйко. Она никогда не рассказывала Сано, что произошло между ней и Королем Драконом. Он несколько раз намекал, что хочет знать, но она всегда избегала ответа. Рэйко было так противно вспоминать то кошмарное время и признаваться, что она делала, пытаясь завоевать свободу… Она предоставила Сано думать, что ему заблагорассудится. Теперь Рэйко жалела, что не поделилась с ним всей историей, потому как она была даже не вполовину так ужасна, как та, которую собиралась подсунуть ему госпожа Янагисава. Скрытность Рэйко вскормила у Сано подозрения, которые только укрепятся из-за злобной клеветы жены канцлера.
— Думаю, я смогу убедить твоего мужа, — продолжала госпожа Янагисава. — Все мужчины — собственники и ревнивцы. Им не нравится, когда их женщины оказывают благосклонность кому-то другому. И они полны подозрений. Один намек на измену — и доверие потеряно. Впрочем, нам не надо спорить, кто прав. Я просто расскажу твоему мужу о вас с Королем Драконом, и посмотрим, что будет.
Рэйко в ужасе выпалила:
— Держись подальше от моего мужа!
Госпожа Янагисава снова рассмеялась:
— Кажется, ты в нем не так уж уверена. Думаешь, он разозлится настолько, что потребует развода? Боишься, что он выкинет тебя из дома и ты никогда больше не увидишь сына?
Рэйко боялась. Сано разумный человек, но Рэйко не могла точно сказать, как он отреагирует на заявления госпожи Янагисавы. Он знал, что Рэйко многое недоговаривает о случившемся во дворце Короля Дракона. Кроме нее, никто не мог опровергнуть слова госпожи Янагисавы. Мидори и госпожа Кейсё-ин не видели, что происходило между Рэйко и их похитителем. Приспешники Короля Дракона, свидетели происходящего, убиты. А Рэйко никогда прежде не вызывала у Сано подозрений в неверности. Он может оказаться скор на обиду и месть. Даже если нет, их брак даст трещину. Рэйко поклялась себе больше никогда ничего не скрывать от Сано. Но слишком поздно, теперь ей это не поможет.
— Я рискну, — с притворной твердостью бросила Рэйко, сложив руки на груди. — Я не стану уговаривать мужа присоединиться к канцлеру. И убивать властителя Мацудайру тоже не стану, даже ради спасения брака.
— Почему? — Безумный взгляд госпожи Янагисавы прожигал Рэйко. — Властитель Мацудайра хочет узурпировать власть сёгуна. Он предает собственного брата. Он заслуживает смерти. Разве твой брак не стоит его жизни?
— Ничто не стоит того, чтобы манипулировать мужем или хладнокровно убивать, — ответила Рэйко.
И все же пока она барахталась в этом кошмаре, внутренний голос нашептывал ей, что жизнь властителя Мацудайры и доброе имя его клана — ничтожная цена за счастливый брак. Она совсем не знала этого человека, и ее не заботила его судьба. Такие мысли ужаснули Рэйко. Но примитивная, эгоистичная часть ее натуры принесла бы в жертву все, что угодно, лишь бы сохранить любимого мужа. Внутренний голос твердил, что госпожа Янагисава права и Японии будет лучше без властителя Мацудайры. Убеждал, что она окажет сёгуну услугу, лишив жизни его излишне честолюбивого брата. Доказывал, что смерть властителя Мацудайры предотвратит большую гражданскую войну и спасет многие жизни. Рэйко представила, как она, одетая в кричащий наряд армейской шлюхи, прокрадывается в палатку властителя Мацудайры с ножом в руке.
Госпожа Янагисава коварно ухмыльнулась:
— Ты довольно умна, чтобы устранить Мацудайру и не попасться. Твой муж никогда не узнает. Канцлер никому не расскажет. И я тоже.
Рэйко понимала, что, убей она властителя Мацудайру, ей никогда не избавиться от чувства вины, даже если преступление сойдет ей с рук. А убийство члена ветви Токугава считалось государственной изменой, хоть самого властителя Мацудайру и могли объявить предателем. Более того, Рэйко не так глупа, чтобы доверять госпоже Янагисаве или канцлеру. Поддавшись на шантаж, она окажется в их власти в следующий раз, когда им что-то от нее понадобится.
— Ни за что. Вон из моего дома! — сказала Рэйко.
В ее голосе не было силы и убежденности. Госпожа Янагисава приветствовала ее замешательство почти влюбленным взглядом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments