Тайник - Тоби Болл Страница 63
Тайник - Тоби Болл читать онлайн бесплатно
Фрингс ожидал, что в этом месте Панос отпустит какую-нибудь шпильку в его адрес, но тот промолчал.
— Для осуществления этого проекта Генри отрядил своего подручного, Смита. Тот поставил надсмотрщиков из числа тех же «фермеров», чтобы следили за порядком и держали парней в страхе. Люди Смита приезжают на «фермы», забирают урожай и привозят травку в Ист-Сайд, где ее толкают цветным и тем белым, которые отваживаются там появляться.
— Таким, как ты, например, — вставил Панос.
— Именно. Они присваивают все эти денежки, выделяя какие-то крохи психушке и сиротским приютам.
— Кто, кроме Генри, в этом участвует?
— А ты как думаешь? Все та же компания: Блок, Альтабелли, Берналь.
— Это как-то связано со взрывами?
— Думаю, да, хотя это только мое предположение. Парнишка, с которым я встречался, у этих бомбистов вроде вожака. Зовут его Каспер Просницкий. Его отца убил Рейф Граффенрейд, который участвовал в плане «Навахо». Несколько дней назад его прикончили на его же наркоферме. У меня есть сведения, что кто-то рассказал мальчишкам об этом плане, и они решили таким образом заявить о себе и получить то, что им причитается.
— А доказательства у тебя есть? Ты же знаешь, что я не смогу дать этому ход без доказательств. Причем очень веских.
— Есть. И будет кое-что еще.
Панос просиял.
— Ну и мозги у тебя, Фрэнк, черт бы тебя подрал.
— Но, видишь ли, здесь есть кое-какие отрезвляющие моменты.
Кивнув, Панос откинулся на спинку кресла. На его рубашке расплылись темные пятна.
— Они похитили мою женщину.
— Красотку Нору Аспен? — потрясенно спросил Панос.
Фрингс утвердительно кивнул.
— И оставили записку. Там говорилось, что я должен притормозить или ей не поздоровится.
— А ты уперся и стал копать дальше.
— А что было делать, Панос? Если я прогнусь, вряд ли Нору отпустят. Где у них гарантия, что я не примусь за это дело снова, как только получу ее назад?
— Ну ты и влип, Фрэнк. Хуже не придумаешь.
— Отступать некуда. Мне нужен козырь. Я сообщаю Генри о том, что у меня имеется. Прошу отпустить Нору и разыгрываю эту карту. Ему конец, но и она может пострадать.
— Получается, что мы не сможем это опубликовать?
— Не суетись, Панос. Конечно, сможем. Все напечатаем, после того как я получу Нору.
— Но это будет не очень честно.
— Они похитили мою женщину, а я должен изображать из себя святого? Ты что, шутишь?
Панос невесело рассмеялся.
— Да все ясно, Фрэнк. Насколько я понимаю, ты хочешь схлестнуться с нашим уважаемым мэром на сегодняшнем большом торжестве?
— Именно так. Хочу пригвоздить его сегодня, на глазах у всех, чтобы он не смог отвертеться. Нора не должна оставаться там слишком долго.
— И то верно. Ладно, Фрэнк, ты пойдешь на этот праздник. Но будь осторожен. Ради себя и твоей прекрасной Норы.
Выйдя из кабинета, Фрингс обнаружил на своем столе счет из ресторана, на котором было написано:
Дорогой мистер Фрингс.
Я нахожусь под арестом. За мной постоянно следят два человека. Они (вы понимаете, кого я имею в виду) уничтожают улики, содержащиеся в делах. Пишу вам, чтобы вы поняли причины событий, которые могут произойти. Они не в силах уничтожить прошлое, но могут отредактировать нашу память.
А.П.
Фрингс помрачнел. Если улики уничтожают, единственными свидетелями плана «Навахо» будут сами осужденные. Рыжий Генри пошлет к ним своих палачей — и делу конец. Ни свидетелей, ни улик. Он вспомнил свою встречу с Отто Самуэльсоном и Бородой. Возможно, те догадались, что их ждет.
Сотрудники морга Ферала хорошо знали и относились к нему со смесью страха и любопытства, как, впрочем, и большинство муниципальных служащих. Никто не знал точно, кто он такой и какой властью обладает, но за ним стоял мэр, и потому его просьбы выполнялись неукоснительно.
В морге было чисто и светло. Сверкающие белой плиткой стены создавали возвышенную, почти неземную обстановку для временного пребывания мертвых тел. Все три секционных стола пустовали, тела находились в холодильнике за большой металлической дверью. Главный судмедэксперт Пуляткин, толстый коротышка с огромными ручищами, имел довольно странное лицо, которое занимало поразительно много места на его голове.
— Рад вас видеть, сэр, — приветствовал Пуляткин Ферала.
— Я тоже, мистер Пуляткин, — ответил тот, не вынимая рук из карманов, в одном из которых у него был спрятан короткий нож.
— Чему мы обязаны?
— Я ищу пропавшую женщину.
— Да?
— Белая, молодая, около тридцати.
— Это все? Что-нибудь еще о ней знаете?
— Она пропала три-четыре дня назад.
— Пойдемте.
Пуляткин повел Ферала в мертвецкую. Там было всего два градуса выше нуля, и Ферал поднял воротник. Трупы — их здесь было штук сорок — лежали под простынями на четырехэтажных стеллажах.
— Неопознанные у нас здесь, — сообщил Пуляткин, направляясь в дальний левый угол. — Кажется, там есть две женщины. Давайте посмотрим.
Пуляткин отвернул простыню, под которой оказалась разбитая мужская голова.
— Не то, — с нервным смешком произнес он.
Наконец он нашел двух неопознанных женщин и откинул с их лиц простыни.
— Здесь есть та, которую вы ищете?
— Я должен посмотреть поближе.
Сдвинув брови, Пуляткин разрешительно махнул рукой.
— Мне нужно остаться одному, — сказал Ферал.
Такая просьба исходила от него не впервые, и, привычно кивнув, Пуляткин удалился в прозекторскую. Посмотрев на лица, Ферал выбрал женщину, которая слегка напоминала Нору, но выглядела не столь привлекательно. Стащив с нее простыню, Ферал вытащил нож и стал отрезать у трупа мизинец. Кость поддавалась с трудом, но в конце концов он справился. Завернув мизинец в носовой платок, Ферал засунул его в карман пальто и закрыл труп простыней.
Возможно, Пуляткин не заметит потерю пальца. А если и углядит, то вряд ли станет поднимать шум. Раньше Ферал не раз оставался с трупами наедине, устраняя улики, имевшиеся на теле или внутри. Между ним и Пуляткиным было негласное соглашение о сохранении этих манипуляций в тайне. Если Пуляткин и обнаружит пропажу, то, вероятно, подумает, что палец этот указывал на некое лицо, имя которого мэр предпочел бы сохранить в тайне.
Когда Ферал вернулся в прозекторскую. Пуляткин мыл под краном скальпели.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments