Убийства в кукольном доме - Энн Дарби Страница 6
Убийства в кукольном доме - Энн Дарби читать онлайн бесплатно
– Таким образом, можно сделать вывод, что убийца точно знал, зачем пришел сюда, – сказал напарник. – Его привлекали серебро и фарфор. Его не интересовал ширпотреб.
– Но знал ли он точно, где находится все то, что ему было нужно? – спросил Детектив.
– Я имею в виду Джимми Прайса, детектив первого класса.
Детективу не понравилось такое обращение к себе как к старшему по званию, но он все же продолжал.
– Могло ли случиться так, что в доме мистера Гендерсона недавно были какие-нибудь работники? Возможно, он нанял кого-то, чтобы передвинуть мебель или почистить ковры. И этот кто-то имел возможность увидеть посудный шкаф…
– Почему мы так уверены, что в доме был только один грабитель? – спросил напарник.
– Хороший вопрос, – заметил Детектив, – мы не можем быть уверены и не будем этого знать наверняка, пока не получим точные результаты изучения отпечатков пальцев и образцов крови, а также данные анализа ДНК.
– Похоже, парень хорошо затарился, – заметил напарник, указывая на полную наволочку.
– Можно сказать, что это более-менее профессиональный грабитель, – сказал Детектив. – Он принес с собой все инструменты, которые могли ему понадобиться, чтобы попасть в дом, собрать все, что ему было нужно, и уйти. Он не думал, что его поймают. И он не собирался никого убивать.
– Вы думаете, Флойд услышал, что кто-то залез в дом, и вышел посмотреть, что происходит?
– Если все так и было, то что же взломщик сделал такого, что произвело столько шума? – спросил Детектив. – Что услышал мистер Гендерсон?
– Взлом и вторжение в дом производят немало шума.
– То же самое приходит на ум и мне. Но мистер Гендерсон не вышел до тех пор, пока грабитель не собрал все, что хотел вынести из дома. Что хозяин дома делал все это время? Проснулся и лежал, вслушиваясь, что происходит в доме?
– Как вы думаете, он собирался остановить преступника?
– По-моему, – начал Детектив, – когда мистер Гендерсон услышал, что в доме находится грабитель, он встал, надел тапочки и пошел в гостиную. Но он ничего не захватил, чтобы в случае опасности защитить себя.
– Возможно, он кого-то ждал. Может быть, он спал, а затем услышал какой-то шум в гостиной, например, стук оловянной посуды, вышел в коридор и позвал: «Дорогая, это ты?», ну, или сказал что-нибудь, – напарник продолжал, Детектив понял, что он опять прислушивается к своей интуиции. – Также может быть, что Флойд ничего не слышал или был немного глуховат. Что вы делаете среди ночи, сразу после того, как проснулись?
– Вы прекрасно знаете, черт побери, – ответил Детектив.
– Да, знаю. Значит, он идет в туалет, затем направляется на кухню, там он может выпить воды, перекусить или что там ему еще вздумается. Он не включает свет. Кому придет в голову включить свет, когда он идет ночью по своему собственному дому?
– Следовательно, даже если грабитель и не начеку, он все же слышит мистера Гендерсона, – Детективу претила мысль, что его напарник обладает хорошей интуицией. – Он подходит к двери…
– На месте взломщика, – продолжал напарник, – я бы схватил ломик. А он завершает свою работу. Одно из двух: либо парень не подумал об этом, либо надеялся, что, спрягавшись, сможет спастись.
– Мистер Гендерсон открывает дверь и входит в комнату…
– Возможно, ругается, увидев отодвинутый столик, открытый шкаф и мешок с награбленным на полу, – вставляет напарник.
– Грабитель бьет мистера Гендерсона по голове, – Детектив махнул рукой. – Удар основанием лампы приводит к тому, что абажур падает и разбивается, задев преступника, скорее всего, попав ему на руку.
Они услышали легкий стук в дверь и, обернувшись, заметили худого долговязого парня с длинными волосами и гибкими конечностями. Создавалось впечатление, что его телo было без костей. За ним виднелась часть носилок, а из-за спины выглядывал его товарищ. Худющий, как щепка, парень сказал:
– Нас вызвал судмедэксперт.
– Это я, – ответила судмедэксперт. – Вы из бюро ритуальных услуг?
Она наблюдала за тем, как труп переносили в машину, а Детектив с напарником продолжали разговор. Но, пока худой парень и его коллега переносили тело жертвы, собеседники стояли молча. Специалист по сбору вещественных доказательств занималась в это время каплями крови на ковре. Как только труп вынесли и судмедэксперт покинула комнату, они возобновили диалог.
– Вот что я хотел сказать вам, дружище, – обратился Детектив к своему напарнику, – конечно, пока не будут известны результаты анализа крови, мы не сможем определить точно, но мне кажется, что здесь у нас следы крови двух разных людей. Хозяина дома, который не мог испачкать свою одежду кровью, – она текла только после того, как его ударили и он упал, – и убийцы, который порезался о лампу. Его кровь все время капала, пока он пробирался к выходу.
Напарник кивнул.
– Такое впечатление, что он несколько секунд стоял на месте, раздумывая, что же предпринять, а затем решил, что лучше уйти.
– Правильно. Он сделал пару шагов к окну, – заметил Детектив, – чтобы посмотреть, не наблюдает ли кто-нибудь за домом, оставляя за собой эти маленькие пятна кропи – она уже начала течь из царапин на его руке. Затем он возвращается к ковру, чтобы забрать собранные вещи, за которыми он и пришел, – кровь течет на ковер уже сильнее. Решает, что не может долго возиться с дверным замком, опять останавливается, чтобы открыть дверь, и убеждается, что никто на улице его не видит. По дороге он оставляет следы крови на ковре возле двери, на дверной ручке и на косяке. Наверное, к тому времени кровоточила уже вся рука.
– Это предположение будет верным, если выяснится, что данные образцы крови принадлежат одному человеку, – заметил напарник.
– Если они совпадут, – согласился Детектив, поворачиваясь лицом к тому месту, где до недавнего времени лежало тело жертвы. – Но кое-чего я все-таки не понимаю. Мой сообразительный друг, у вас есть какие-либо версии того, как мистер Гендерсон оказался в таком положении, почему он лежит на спине?
– Преступник перевернул его, чтобы убедиться, действительно ли хозяин мертв, – напарник опустился на корточки и осмотрел ковер, – или парень так сильно ударил Флойда, что тот во время падения перевернулся.
– Или мистер Гендерсон повернулся, чтобы уйти, – сказал Детектив, – а затем упал. Возможно, соучастник стоял с другой стороны дверей и оттуда нанес свой удар. Или, может быть, удар был не смертельным, а уже падение привело к летальному исходу. Мы ничего не можем утверждать, пока не получим результаты вскрытия.
– Вот те на! – воскликнул напарник. Детектив про себя улыбнулся и подумал, что, по крайней мере, приучил своего коллегу не ругаться в его присутствии. – Я вогнал себе в руку стекло от разбитой лампы! – он стянул с руки резиновую перчатку и начал отсасывать кровь из небольшого пореза на ладони.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments