Запрет на любовь. Второе дыхание - Сюзанна Брокман Страница 58

Книгу Запрет на любовь. Второе дыхание - Сюзанна Брокман читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Запрет на любовь. Второе дыхание - Сюзанна Брокман читать онлайн бесплатно

Запрет на любовь. Второе дыхание - Сюзанна Брокман - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сюзанна Брокман

Ной тем временем выскочил из машины и бежал к телу, неподвижно лежащему на земле. Алисса опередила его и, опустившись на колени, увидела, что Сэм пошевелился.

– Твою мать, – как и следовало ожидать, пробормотал он.

Никогда в жизни Алисса не слышала ничего прекраснее. Он жив! И может говорить! Слава богу.

– Твою мать! – повторил Сэм, скрипнув зубами.

– Ринго! – Ной опустился рядом с ним на колени. – Ринго, черт подери!

– Дайте мне свою рубашку, – скомандовала Алисса, и Ной быстро сбросил пиджак и стянул белую сорочку через голову. Под ней оказалась футболка. – Это даже лучше, – ткнула в нее пальцем Алисса.

Пуля угодила Сэму в левый бок. Из раны лилась кровь, но входное отверстие было аккуратным и маленьким, а выходного на спине Алисса вообще не нашла. Это или хорошо, или очень плохо: либо пуля была уже на излете, либо рикошетила внутри брюшной полости, разрывая внутренности и, возможно, повредила позвоночник.

– Можешь пошевелить ногами? – Алисса забрала у Ноя футболку, в несколько раз сложила ее, но никак не решалась прижать к ране. По собственному опыту Алисса знала, что это очень больно.

Вместо ответа Сэм сначала встал на четвереньки, а потом с трудом поднялся на ноги.

– Пожар, – сказал он, глядя ей за спину.

Алисса оглянулась. Столб густого черного дыма поднимался в небо. Горело что-то очень большое.

Сэм забрал у нее футболку и прижал к окровавленному боку.

– Твою мать! – еще раз прошипел он и покачнулся. Алисса с Ноем подхватили его с двух сторон.

– Надо быстрее доставить его в больницу, – заявила Алисса.

– Черта с два, – возразил Сэм и одним движением оттолкнул их обоих.

Ной уже успел надеть рубашку, а галстук у него отобрал Сэм и, обвязавшись им, зафиксировал повязку.

– Надо пробираться в дом, – заключил он. – Возможно, Хейли там.

– Это не остановит кровотечение. – Алисса кивнула на быстро намокающую футболку.

– Пока сойдет, – отрезал Сэм.

– Что у вас тут твою мать творится? – поинтересовался Ной и сразу стал очень похож на своего двоюродного брата.

– Эти люди… мертвы? – Подошедшая к ним Клэр не могла отвести глаз от тел охранников.

Ной изумленно смотрел на ноги Сэма, который направился к будке:

– Бог мой, а почему он босиком?

– Плохие парни прибыли сюда раньше нас, – терпеливо отвечала на вопросы Алисса. – Да, они мертвы. Сэм разулся, потому что боялся, что в туфлях поскользнется.

– Эй! – позвал Сэм, и Алисса бросилась в будку. Он прижимал к уху телефонную трубку. – Здесь есть прямая связь с домом. Так написано на телефоне. Все остальные аппараты вырублены, но… Мэри-Лу? Твою мать! Слава Богу! Это Сэм. Мы отбили у них ворота. Что у вас там происходит? Что горит? С Хейли все в порядке?

– А телефоны в доме работают? – спросила Алисса, поднимая с пола полуавтомат. – Узнай, у них есть связь с внешним миром?

Сэм спросил и отрицательно покачал головой:

– Нет.

Алисса вышла из будки.

– Теперь послушайте, что вы должны сделать, – заявила она Ною и Клэр. – Поезжайте к ближайшим соседям и от них дозвонитесь Максу Багату или Джулзу Кэссиди. Расскажите им о том, что здесь произошло. Объясните, что сейчас ворота в наших руках, но нам придется их оставить, когда мы попытаемся проникнуть в дом, поэтому пусть подъезжают осторожно. Сообщите, что в доме пожар и что, вероятно, танго пытаются выкурить оттуда Мэри-Лу. Скажите, что мы со Старреттом не можем дожидаться подкрепления.

Она достала из кармана ручку и, пользуясь любимым способом Сэма, написала на правой руке Ноя имена и телефоны Макса и Джулза. У него на ладони уже был записан какой-то адрес, и Алисса невольно улыбнулась:

– Теперь я вижу, что вы точно братья.

– Сэма надо немедленно отвезти в больницу, – твердо сказала жена Ноя.

Только сейчас Алисса разглядела ее и обнаружила, что женщина вполне могла бы сойти за ее собственную сестру. Забавное совпадение! Интересно, ее муж тоже любит шоколад?

Ной уже сидел на земле и стаскивал кроссовки.

– Сэма можно будет отвезти в больницу, только когда он сам этого захочет, – возразила Алисса. – Оставайтесь у телефона и ждите, когда вам позвонят и скажут, что можно вернуться. Пообещайте, что не станете соваться сюда, пока все не кончится.

Ной кивнул и встал на ноги:

– Охотно обещаю. Вот, передайте их Ринго. У них резиновая подошва. А вы мне пообещайте, что присмотрите за ним.

– Если он погибнет, – серьезно сказала Алисса, забирая кроссовки, – то только потому что я погибну раньше.

13

– Алисса, мне нужна твоя помощь, – крикнул Сэм, и она бегом вернулась в будку.

Ной с Клэр уже садились в машину.

– Они найдут телефон, – доложила Алисса, ставя кроссовки на стол, – и не вернутся сюда, пока все не кончится.

– Спасибо, – кивнул он. Хорошо, что хоть один из них не утратил способности соображать.

Сэм за свою недолгую, но бурную жизнь успел привыкнуть к боли. Он никогда надолго с ней не расставался. Вывихнутые лодыжки, разбитые губы, растяжения, синяки, переломы – он постоянно был так или иначе «покоцан», как выражалась Дот.

И иногда ему бывало очень больно.

Но, как выяснилось, вся прежняя боль была просто ерундой по сравнению с болью, причиняемой пулей в боку.

Из-за этой проклятой боли он никак не мог сосредоточиться.

К тому же Алисса оказалась права – кровотечение не желало останавливаться. Хорошо было бы затянуть потуже галстук, но пока он не мог этого сделать, потому что в одной руке держал трубку, а другой под диктовку Мэри-Лу пытался нарисовать план дома.

– Спасибо, что позаботилась о них, – еще раз сказал он Алиссе.

Она даже не взглянула на тела, лежащие на полу. Сейчас ее интересовало только то, что чертил на листке бумаги Сэм.

– Ну? – спросила Алисса, когда он повесил трубку.

– Вся задняя часть дома в огне. Фасад держат на прицеле два стрелка. Было трое, но одного – прикинь! – удалось завалить. У хозяина дома большая коллекция оружия, и его дочь-подросток тоже там вместе с Мэри-Лу и Рахманом. Они все забились вот сюда, – Сэм ткнул пальцем в план, – в гараж. Когда там стало нечем дышать, Рахман попытался открыть окно, и его подстрелили. Уитни – это дочь хозяина – открыла ответный огонь. Она вроде хороший стрелок, и Мэри-Лу считает, что один из нападающих убит. А в гараж попало немного свежего воздуха. Рахман жив, но обездвижен. Еще с ними Аманда, дочка Уитни, и им с Хейли уже трудно дышать. И жара становится невыносимой. Мэри-Лу говорит, что два других стрелка сейчас прячутся за деревьями. Их не видно, но они точно там, потому что она высунула в окно грабли и по ним сразу же выстрелили.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.