Полосатый катафалк - Росс МакДональд Страница 51

Книгу Полосатый катафалк - Росс МакДональд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Полосатый катафалк - Росс МакДональд читать онлайн бесплатно

Полосатый катафалк - Росс МакДональд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Росс МакДональд

— Наверное. — Он вытер лоб рукой. — Вы же пойдете к ним не от моего имени. Но только не предъявляйте обвинений. А то они еще запсихуют и ударятся в бега.

Я отвез его домой и поехал в западную часть города. На втором этаже дома Стоунов горел свет. Дверь мне открыл человек в пижаме. Худой, с густыми соломенными волосами и грустными глазами.

— Мистер Стоун?

— Да.

— Сегодня я говорил с вашей женой...

— О Долли? — спросил он монотонным голосом.

— Да. Я бы хотел занять еще немного времени — вашего и вашей жены.

— Вообще-то поздновато. Миссис Стоун уже ложится. — Он взглянул на лестницу, что вела из холла наверх. — Это опять как-то связано с Долли?

— Похоже.

— Может, меня вам будет достаточно? — Он распрямил узкие плечи. — То, что произошло, тяжело отразилось на жене. Мне бы не хотелось, чтобы она снова в это погружалась.

— Боюсь, это необходимо, мистер Стоун.

Он поверил мне и пошел за женой наверх, ступая, как работник на топчаке. Затем они оба спустились в халатах. Он держал жену под руку. Ее шея и лицо лоснились от крема.

— Входите, — сказала она. — Почему ты заставляешь человека ждать на пороге, Джек? Это невежливо.

Мы вошли в гостиную и остановились, молча глядя друг на друга. Неловкость стала перерастать в напряженность. Миссис Стоун ущипнула себя за шею.

— Почему так поздно? У вас какие-то новости?

— Кажется, да. — Вынув из кармана ледоруб, я приподнял его за кончик со словами: — Вы видели раньше эту вещь?

— Разрешите взглянуть. — Она протянула руку и взяла ледоруб. Муж опирался рукой о ее плечо, а другой обнимал за талию. Казалось, физический контакт с женой дает ему силы жить дальше.

— Вроде бы ты покупала его для миссис Джеймет?

— Похоже. А что это за бирка?

— Чтобы не перепутать. Где вы купили это, миссис Стоун?

— В магазине Дрейка. Часть набора, свадебный подарок для миссис Джеймет. Джек считал, что я слишком потратилась, но мне хотелось хоть раз подарить что-то стоящее. Она так любила нас и Долли. Двенадцать долларов пустяк по сравнению с тем, что она сделала для нашей семьи. — Миссис Стоун смотрела на мужа и говорила скорее ему, чем мне.

— Набор стоил шестнадцать долларов, — поправил ее тот. — За шестнадцать долларов я работаю целый день. Но я был не против. Она действительно хорошо относилась к Долли.

Жена подхватила его слова, вдохнув в них больше чувства.

— Она удивительно обращалась с Долли, просто вторая мать! Долли называла ее тетя Изобел. Не всякая женщина в ее положении позволила бы это. Но миссис Джеймет не такая. Она подарила Долли немало прекрасных часов. — Оба они судорожно цеплялись за хорошее в прошлом, но ледоруб упрямо возвращал в сегодняшний мрак. — Откуда это у вас? Я послала набор в подарок. Миссис Джеймет здесь больше не живет.

— А раньше?

— Раньше она жила в доме напротив, — сказал Джек Стоун. — Мы были соседями около двадцати лет. Но после смерти мужа она продала дом Ролинсам и переехала в Санта-Барбару. Лиз переписывалась с миссис Джеймет. Она даже пригласила Лиз на свадьбу, но Лиз не поехала. Я убедил ее, что там ей будет не очень уютно.

— Мистер Арчер приехал сюда не для того, чтобы слушать лекции по античной истории, — перебила его жена. И затем обратилась ко мне: — Вы не ответили на мой вопрос. Откуда у вас это?

Она помахала ледорубом. Я протянул руку, и она вернула серебристый предмет, который я спрятал в карман.

— Я не могу ответить на этот вопрос, миссис Стоун.

— Но я же отвечала на ваши вопросы целый день и полночи!

— Вы преувеличиваете. Извините, что не могу ответить вам тем же. Но скоро вы все узнаете.

— Это связано с убийством в доме напротив?

Я не стал ни отрицать, ни подтверждать. Я только сказал:

— Это может иметь отношение к вам лично. Это может привести к убийце Долли.

— Но как, я ума не приложу...

— Я тоже. Пока. Если бы я мог, то больше не задавал бы вопросов. Но увы. Как давно и как хорошо миссис Джеймет знала Долли?

— Всю жизнь. — Она села на диван. Сеть времени натянула свои ячейки на ее лицо. — До тех пор, как три-четыре года назад не переехала в Санта-Барбару. Но они продолжали поддерживать отношения. Она приглашала Долли к себе. Я советовала поехать. Миссис Джеймет могла бы ей помочь, но Долли отказалась.

— Как она могла помочь Долли?

— Так, как уже не раз помогала. Миссис Джеймет очень образованна. Ее муж был директором средней школы. Она давала Долли книги, брала ее на пикники. Я тогда работала, а она была прекрасной соседкой. Если вы подозреваете ее, то вы не в своем уме.

— Не в своем уме, — поддакнул муж. — Она была Долли второй матерью. У нее не было своих детей.

— В душе она очень из-за этого переживала. Теперь у нее уже их не будет, не те годы. — Элизабет Стоун оглядела себя. Муж обнял ее за плечи.

— Как мне найти миссис Джеймет?

— Она живет в Лос-Анджелесе с новым мужем. Где-то у меня есть адрес. На Рождество она прислала мне открытку. Сейчас поищу в столе. — Миссис Стоун встала, но вдруг застыла, так и не распрямившись до конца. — Если я скажу вам адрес, вы обещаете помалкивать, откуда он у вас?

— Пообещать-то я могу, но в конце концов все тайное становится явным.

— Пожалуй. — Она обратилась к мужу: — Джек, ты не принесешь ее, она в верхнем ящике, где я храню поздравления. Открытка с серебряными колокольчиками.

Он быстро встал и вышел из гостиной, а она снова села на диван. В ее детских глазах было напряженное раздумье.

— И того, кого закололи в доме напротив, убили ледорубом. Об этом писали в газетах. Ледоруб, что вы мне показали, я купила в подарок миссис Джеймет. Не хотите ли вы сказать, что это один и тот же ледоруб?

— Почему бы нет?

— Не понимаю, как такая дама может быть замешана в убийстве?

— Это может случиться с кем угодно.

— Но она настоящая леди!

— Откуда вы знаете?

— Я, конечно, сама не бог весть кто, но понимаю, что такое высший класс. В Изобел Джеймет этот класс есть. Она удивительно держится! Она знакома с очень влиятельными людьми. Ее второй муж был кузеном первого. Я познакомилась с ним давно, когда он гостил у Джейметов. Военный, большой чин. В свое время Джейметам принадлежали земли, где теперь западная часть города, это потом они чуть все не потеряли.

— Как зовут ее второго мужа?

— Сейчас вспомню. Да это должно быть на открытке!

— Не Блекуэлл?

— Точно! Блекуэлл! Вы его знаете?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.