Убийство в проходном дворе - Агата Кристи Страница 5
Убийство в проходном дворе - Агата Кристи читать онлайн бесплатно
Джейн Плендерли бросила на усатого человечка быстрый взгляд,а потом молча уставилась перед собой. Однако некоторое напряжение в ее позевыдавало, что она ощущает его присутствие. Сидела она неподвижно, всяподобравшись.
Когда наконец Пуаро заговорил, самый звук его голоса,казалось, принес ей облегчение. Тоном светской беседы он спросил:
— Когда вы затопили камин, мадемуазель?
— Камин? — переспросила она рассеянно. — А-а! Как толькоприехала утром.
— До того, как вы поднялись наверх или после?
— До.
— Так-так. Да, конечно… И уголь уже лежал в нем? Или вы егоположили?
— Конечно, лежал. Мне просто надо было разжечь растопку.
В ее голосе слышалось легкое раздражение. Она несомненнодумала, что он просто пытается поддержать разговор. А может быть, так оно ибыло. Во всяком случае, он продолжал тем же легким тоном:
— Но ваша подруга.., я заметил, что у нее в спальне естьтолько газовый камин…
Джейн Плендерли ответила безразлично:
— Это единственный настоящий камин в квартире. Все остальныегазовые.
— И готовите вы тоже на газу?
— По-моему, теперь повсюду газовые плиты.
— Совершенно верно. Большая экономия времени.
Разговор замер. Джейн Плендерли постукивала по полу носкомтуфли. Потом внезапно сказала:
— Этот человек.., старший инспектор Джепп, он на хорошемсчету?
— Он очень опытен. И да — на очень хорошем. Работает упорно,тщательно и редко что-нибудь упускает.
— Вот как… — пробормотала она.
Пуаро внимательно следил за ней. Его глаза в отблесках огняказались очень зелеными. Он спросил негромко:
— Смерть вашей подруги была для вас большим потрясением?
— Страшнейшим. — В ее голосе прозвучала глубокая искренность.
— Вы ничего подобного не ждали?
— Конечно нет.
— Так, вероятно, вначале вам показалось, что этого не можетбыть, что это просто не могло случиться?
Мягкое сочувствие в его тоне, казалось, обезоружило ДжейнПлендерли. Она ответила торопливо, естественно уже не сдерживаясь:
— Вот именно. Даже если Барбара и убила себя, мне до сих порне верится, что она была способна застрелиться.
— Но ведь у нее был пистолет?
Джейн Плендерли нетерпеливо отмахнулась от его слов.
— Да, но этот пистолет был.., ну.., отзвуком прошлого. Ведьпрежде она жила в дикой глуши. И хранила его по привычке… Только по привычке. Яв этом совершенно уверена.
— А-а! Но почему вы так уверены?
— Ну-у, исходя из ее слов.
— Например?.. — Голос у него был очень ласковым, дружеским,вызывающим на откровенность.
— Как-то мы говорили о самоубийствах, и она сказала, чтопроще всего было бы заткнуть все щели, включить газ и просто лечь в постель. Яответила, что, по-моему, невозможно лежать и ждать, а она возразила, что ни зачто бы не застрелилась. Во-первых, боялась бы, что только ранит себя, а,во-вторых, при одной мысли о том, как грохнет выстрел, ей становится не посебе.
— Ах, так, — сказал Пуаро. — Действительно странно. Ведь,как вы мне только что сказали, ее спальня отапливается газом.
Джейн Плендерли поглядела на него с легкой растерянностью.
— Действительно.., не понимаю.., просто не понимаю, почемуона не выбрала газ.
Пуаро покачал головой.
— Да, как-то странно.., неестественно.
— Да, все это неестественно! Я все еще не могу поверить, чтоона наложила на себя руки. Но ведь это может быть только самоубийством?
— Ну-у, есть еще одна возможность.
— Не понимаю!
Пуаро посмотрел ей прямо в глаза.
— Это может быть.., и убийство.
— Нет-нет! — Джейн Плендерли вздрогнула, как от удара. —Нет-нет! Какое ужасное предположение.
— Ужасное, не спорю. Но оно кажется вам не правдоподобным?
— Так дверь же была заперта изнутри? И окно тоже.
— Дверь была заперта, да. Но вот изнутри или снаружи —неизвестно. Видите ли, ключа там не было.
— Но ведь если его не было… — Она помолчала. — Значит,спальню заперли снаружи. Иначе он был бы где-нибудь внутри.
— Но это не исключается. Ведь спальню пока не обыскали. Илиона могла выбросить его из окна и кто-нибудь его подобрал.
— Убийство! — пробормотала Джейн Плендерли. Она взвешивалаэту возможность, и ее умное смуглое лицо приняло сосредоточенное выражение. —Пожалуй.., пожалуй, вы правы.
— Если это убийство, так должна быть какая-то причина. Онавам неизвестна, мадемуазель?
Джейн Плендерли покачала головой. Тем не менее Пуаро вновьпоказалось, что она что-то скрывает. Тут открылась дверь и вошел Джепп. Пуаровстал.
— Я обсуждал с мисс Плендерли возможность того, что смертьее подруги не была самоубийством, — сказал он.
Джепп на мгновение растерялся и одарил Пуаро взглядом,полным упрека.
— Пока еще рано делать те или иные выводы, — ответил он, —но мы всегда учитываем все возможности, и в данный момент нам больше сказатьнечего.
— Понимаю, — негромко ответила Джейн Плендерли. Джеппподошел к ней.
— Мисс Плендерли, вот это вы когда-нибудь видели прежде?
На его ладони лежал небольшой овал из синей эмали.
— Нет, никогда. — Джейн Плендерли покачала головой.
— Она не ваша и не миссис Аллен?
— Конечно нет. Ведь женщины, как правило, их не носят.
— А, так вы знаете, что это такое?
— Ну-ну, никакой загадки здесь нет. Осколок мужской запонки,не так ли?
— Эта девица чересчур много о себе понимает, — пожаловалсяДжепп.
Они вернулись в спальню миссис Аллен. Труп ужесфотографировали и увезли, дактилоскопист обработал комнату и уехал.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments