Преступный выбор - Мерилин Паппано Страница 48
Преступный выбор - Мерилин Паппано читать онлайн бесплатно
— Чего вы хотите?
— Вы и сами знаете ответ на этот вопрос. Уверен, что мистер Сальдана предупредил на мой счет не только юную особу, работающую в его кафетерии, но и вас.
Он назвал ее Далтон, значит, скорее всего, Уоллас еще не осведомлен о ее подлинной фамилии и месте работы; значит, как и большинство мужчин, этот тип склонен ее недооценивать. Не в его интересах дать Лиз возможность устроить скандал — в любой момент на парковке могли появиться нежелательные свидетели, — но он не ожидает, что она способна потягаться с ним. Лиз мрачно вспомнила девиз своего брата, приобретенный в старших классах школы: «Без боя не сдамся».
Позади нее взревел двигатель и раздалось шуршание шин. Водитель медленно и осторожно вырулил с места и приближался к ним с черепашьей скоростью. Девушка осторожно извлекла «глок» из сумочки и теперь держала его уверенно — и вне поля зрения Уолласа.
— Если бы я знала, где сейчас Джош, то уже была бы там, а не тратила здесь свое время.
— Если бы я верил в это, то был бы сейчас в Чикаго, а не в Коппер-Лейк.
Лиз сделала еще несколько шагов вправо.
— Не забывайте о том, что вы вольны уехать в любой момент.
Улыбку, игравшую на лице мужчины, можно было бы назвать чарующей, если бы он не был так опасен.
— Мы считаем, что вы и — или мистер Сальдана знаете, как связаться с донкихотствующим Джошем. Мы считаем, что в том случае, если его действительно нет поблизости, у нас есть неплохие шансы немного надавить на него и заставить приехать как можно скорее.
— Вы говорите обо мне?! — Лиз почти искренне рассмеялась. — Надо же, как быстро ползут слухи! Мы с Джошем давным-давно расстались. Он даже через дорогу не перейдет, чтобы поговорить со мной, и тем более не станет рисковать из-за меня жизнью.
Но Уоллас все так же спокойно улыбался.
— Да бросьте, вы говорите о парне, который даже не удосужился узнать, оправился ли от ранения его брат-близнец, которого подстрелили по ошибке! Даже если бы я знала, каким образом повлиять на него, Джош бы все равно не пришел.
— Вы себя недооцениваете, мисс Далтон. Можно проигнорировать брата, — он пожал плечами, словно подчеркивая незначительную ценность семейных уз, — но бросить в беде красивую женщину, с которой мужчина два года делил постель… это совсем другое дело.
Лиз снова быстро окинула взглядом парковку.
Грузовик был теперь совсем близко — метрах в семи, не больше. Неужели они рассчитывали на то, что Лиз сдастся без боя? Ей полагалось испугаться страшного Уолласа, сложить лапки и покорно позволить запихнуть себя в грузовик? Ага, как же. Быстро открыв телефон, девушка вслепую набрала номер 911, сделала глубокий вдох и бросилась вправо со всех ног, не дав оператору даже выговорить дежурную фразу «Расскажите о своей проблеме».
— Коппер-Лейк-Молл! — крикнула она в трубку, не рискуя даже оглядываться — Лиз прекрасно расслышала визг шин. Гадать, далеко ли Уоллас и быстро ли нагоняет ее, тоже было некогда. — Меня пытаются похитить!
Благословляя босоножки без каблука на толстой подошве, которые она надела, надеясь на велосипедную прогулку, Лиз изо всех сил помчалась вперед, ко входу в торговый центр, лавируя между припаркованными машинами. Они несколько замедляли ее продвижение, но вместе с тем должны были изрядно помешать и Уолласу. Девушка была на полпути к магазину, уже был слышен приближающийся вой сирен.
Она уловила движение боковым зрением, но, увы, на мгновение позже, чем следовало. Обнаженная рука, покрытая татуировками, мускулистая и мощная, сжалась в кулак. Лиз попыталась уклониться от удара, замедлить бег, но инерция толкнула ее вперед, прямо на кулак, который тоже не оставался неподвижным и летел ей навстречу. Боль оказалась мгновенной и отупляющей. Глаза девушки наполнились слезами, все вокруг затуманилось, ноги подкосились, и она упала. Окружающий мир провалился в благословенную темноту.
* * *
Джо никогда не уезжал на велосипеде далеко от дома, но этим вечером выяснил, что может с легкостью преодолеть расстояние в сорок миль, отделявших Коппер-Лейк от другого небольшого городка к востоку. Мышцы на ногах ныли и горели к тому моменту, как он вернулся домой, но в целом Джо чувствовал себя ненамного хуже, чем утром, собираясь проехать к торговому центру. Он не ощущал усталости, голода, злости. Только странное оцепенение. Физическое, эмоциональное, умственное. Ему хотелось пребывать в таком состоянии как можно дольше.
Он миновал торговый центр, не желая смотреть на квадратное одноэтажное здание и парковку даже краем глаза. Джо старательно смотрел перед собой на дорогу, следя за тем, чтобы расстояние между передним колесом и обочиной было безопасным, поэтому, когда машина, двигавшаяся в противоположном направлении, резко затормозила, взвизгнув шинами, и заблокировала обе полосы, он сумел остановиться лишь в паре сантиметров от дверцы.
На дорогу поспешно выскочил старый знакомый А.Дж. Деккер.
— Где тебя черти носили? Мы ищем тебя уже несколько часов! — Со сноровкой опытного полицейского он заметил выглядывающий из кармана Джо сотовый телефон, а в следующее мгновение понял, что он выключен, и выругался. — Знаешь, эти штуки вообще бесполезны, если их не включать.
Джо попытался испепелить друга взглядом.
— Если я его включаю, люди тут же начинают звонить.
Деккер включил его телефон, подождал, пока тот загрузит всю информацию, и ткнул экраном прямо в лицо приятеля.
— Ты так думаешь? — с сарказмом уточнил он.
На экране высветилось сообщение о тридцати восьми пропущенных вызовах.
— Я почти уверен, что все звонки наши.
В то же мгновение оцепенение исчезло без следа. Джо дрожащими руками снял шлем и, застегнув ремешок, повесил его на руль.
— Джош, — пробормотал он. Полиция Боулдера, очевидно, обнаружила его, и, будучи верным себе, он натворил каких-нибудь глупостей… Что с ним? Ранен? Мертв? О господи, если Джош погиб только потому, что его брат хотел уточнить, имел ли он право переспать с Лиз…
— Когда ты последний раз видел Лиз? — спросил Деккер.
Джо моргнул.
— Несколько часов назад. В начале первого. А что?
Интересно, она получила новые сведения от своего начальства? И попросила Деккера ввести его, Джо, в курс дела, прекрасно понимая, что он на нее и смотреть не захочет до конца дней своих?
— Где?
— У торгового центра, — отозвался Джо и снова спросил: — А что?
Деккер мрачно взглянул на друга:
— По всей видимости, ее похитили.
Похитили. Слово показалось Джо на редкость нелепым. Только не Лиз. После того как он ушел, она наверняка села в машину и отправилась домой. Девушка, скорее всего, тут же созвонилась с начальством и, если есть Бог на небесах, собрала свои вещи и уехала из города. В конце концов, она получила то, чего хотела, — Лиз сама сообщила ему об этом. У нее не было никаких причин оставаться. Только не из-за него. Не из-за их маленькой, наполненной ложью интрижки.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments