Дело о преследуемом муже - Эрл Стенли Гарднер Страница 45
Дело о преследуемом муже - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
Мейсон отодвинул назад стул и вскочил с места.
— Черт побери! — воскликнул он недовольно. — А я этого несделал! Придется найти мою клиентку, вернуть ей деньги и попросить у нееизвинения.
Трэгг внимательно следил за ним.
— Почему же вы не прижали Хомана с этими ключами, Мейсон?
— Сам не знаю, лейтенант. Я думал подойти к этому делусовсем с другой стороны. Я знал, конечно, что это ключ от зажигания его машины,но…
Он замолчал. Трэгг некоторое время внимательно на негосмотрел.
— Значит, у вас было на уме что-то еще, что-то такое, о чемвы мне не сказали?
— Ну…
— Когда вы не стали вытаскивать на свет этот вопрос сключами, я начал думать: должно быть, у вас другой план.
— Совершенно верно.
— Значит, вы не думали отрабатывать версию с ключами?
— Абсолютно не думал. Так что насчет третьего ключа?
— Этого я еще не выяснил.
— Но он не от дома Хомана?
— Нет.
— Тогда, возможно…
— Что — возможно? — нетерпеливо осведомился Трэгг.
Адвокат взял со стола карандаш и стал вертеть его междупальцами.
— Это опровергает утверждение Хомана о том, что его машинабыла похищена.
— Если только он не забыл ключи в машине, — буркнул Трэгг.
— Если это вообще его ключи, — покачал головой Мейсон. — Наколечке всего три ключа. Один от зажигания, второй от яхты Хомана. У Хоманабыло бы не три ключа, а гораздо больше — ключи от дома, от его студии, отофиса…
На несколько секунд воцарилось молчание. Потом Мейсонпоклонился лейтенанту.
— Ладно, Трэгг, ваша взяла. — Он повернулся к Дрейку: —Расскажи ему об этой Уорфилд, Пол.
— Что именно?
— Все.
— И про Спинни, — заявил Трэгг. — Меня интересует Спинни.
— Приступай, Пол, — сказал Мейсон. — Начни с самого начала —с телефонных счетов и что ты выяснил о Спинни.
Дрейк вытащил из кармана записную книжку. Время от временизаглядывая в нее, чтобы освежить память, он изложил Трэггу все собранные имфакты. Когда он закончил, Трэгг нахмурился:
— И вы, ребята, все это утаили?
— Я же вам сразу сказал, — возразил Мейсон, — если выоставляете в стороне Хомана, задавайте нам вопросы. Мы ответили решительно навсе.
— В один прекрасный день, — заявил Трэгг Дрейку, — моемутерпению придет конец.
Дрейк взглянул на Мейсона. Тот поспешил ему на выручку:
— Когда Дрейк работает на меня, он следует всем моимуказаниям. За все отвечаю я.
— Ладно, вернемся к нашим баранам. Я хочу выяснить это делос убийством. Вы хотите снять со Стефани Клэр обвинение в том, что она веламашину. Вы не закрыли свое дело. Это колечко с ключами поможет вам выработатьлинию расследования. Хоман сказал мне, что он тщательно запер машину, а ключивзял с собой. Смысл в том, что если кто-то и воспользовался машиной, то без еговедома. Ладно, у Хомана были свои ключи. Шофер тоже должен иметь ключи. Ну акак Хоман объяснит, что у человека, который ехал в машине, почему-то был ключот его яхты?
Мейсон принялся вышагивать по кабинету, заложив руки подмышки, слегка наклонив голову вперед.
— Ну, этого он объяснять не станет. Не сможет. Ему придетсяизменить свою версию.
— Что касается меня, Мейсон, сейчас я полностью с вамисогласен: ваша клиентка не похищала эту машину и не она ее вела. Давайтепредположим, что за рулем сидел Грили. Прежде она его не знала. Не знала иХомана. Без сомнения, она уехала из Сан-Франциско утром.
— Прекрасно, Трэгг, выкладываем все карты на стол. С тоговремени, как шофер в последний раз видел эту машину, а было это во вторникутром, до утра среды машина прошла семьсот тридцать две мили. Итак, если Хоманговорит правду, эти семьсот тридцать две мили были пройдены от полудня средыприблизительно до одиннадцати часов вечера, когда произошла авария. Допустим,машина все время находилась в движении и шла со скоростью шестьдесят миль вчас. Это составило бы шестьсот пятьдесят миль, что абсолютно невозможно.
— И тем не менее это так. Такая машина может идти соскоростью около ста миль в час.
— Машина — да, но дороги этого не позволят, — сказаладвокат.
— Что вы имеете в виду?
— Не важно, насколько быстро вы едете. Можете выбирать самыескоростные дороги в стране, но за одиннадцать часов вы покроете всего лишьшестьсот миль с небольшим. Конечно, можно выбрать прямую скоростную илипустынную дорогу и гонять по ней туда и обратно, тогда наберешь больше. Но тотпарень этого не делал. А на участке дороги в триста или четыреста сотен мильвам встретятся и уклоны, и светофоры, и транспортные развязки, и города, ибутылочные горлышки, и остановки… Семьсот тридцать две мили на спидометреозначают, что машина шла где-то миль за четыреста от города, потом вернулась ипоехала в сторону города. Несчастный случай произошел в шестидесяти милях отЛос-Анджелеса.
— Интересно, — заметил Трэгг.
— Мы с Полом думаем, что человек, который сидел за рулем…
— Разумеется, исходя из того, что ваш клиент говорит правду,— перебил его Трэгг.
— Разумеется, — ответил Мейсон. — Когда я берусь за дело, ясчитаю это само собой разумеющимся.
— А вот я ничего не принимаю на веру.
— Ну что ж, давайте порассуждаем, — сказал Мейсон. — Этотчеловек либо выехал из Бейкерсфилда, либо проезжал через него около десятичасов. На нем был вечерний костюм. Если на человеке надет смокинг, он обычноприсутствует на чем-то таком, что начинается не раньше семи тридцати, восьми. Ауж уйти оттуда без четверти десять вообще немыслимо. Далее, если этот человекехал не из Бейкерсфилда, можно сбросить по крайней мере еще час. Он должен былуехать без четверти девять или в половине десятого.
— Уехать откуда?
— Оттуда, где он был, — на обеде, танцах или где там еще.
— Могла быть и масонская ложа.
— Да что угодно…
— Но вечером в день аварии Грили находился в Сан-Франциско,— заметил Трэгг.
— Я к этому подхожу, — сказал Мейсон. — Грили был вСан-Франциско в пять пятнадцать вечера. Он не брал туда смокинг, уехал вделовом сером двубортном костюме. А уже в десять часов вечера оказался вБейкерсфилде, одетый в смокинг. Теперь остановимся на минутку и подумаем, чтоэто означает.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments