Эликсир для Потрошителя - Инна Балтийская Страница 44
Эликсир для Потрошителя - Инна Балтийская читать онлайн бесплатно
Игорь настороженно следил за моими опытами, но вопросов не задавал. Я сложила микроскоп, протерла стекло и лишь тогда кратко сказала, что в жидкости — молекулы ДНК. Как они действуют на испытуемых — понятия не имею. Вполне возможно, что вначале в клинике выделяют ДНК поступивших на лечение, а потом как-то преобразуют их.
— Как именно преобразуют? — спросил напряженно слушающий Игорь.
— Не знаю. — пожала я плечами. — Возможно, меняют кодировку ДНК так, чтобы теламеры начали достраивать концы. Я это сделать не пыталась, поэтому ответа у меня нет.
— То есть в этой ампуле — ДНК Ефима?
— Вы хотите, чтобы я устроила сеанс гадания? — рассердилась я. — У меня же нет образца для сравнения!
— Образец завтра будет. — кивнул Игорь. — Что там нужно для сравнения, слюна подойдет? Плюс принесу еще одну ампулу. Если вы правы, в ней должны быть молекулы моего ДНК.
— Вот тогда будет предметный разговор. — согласилась я. — А пока это только догадки.
— Ладно, — кивнул Игорь. — Тогда я, пожалуй, пойду. А вы, девушки, ложитесь-ка спать.
Он ушел, а я рассказала Алене о встрече с Артурчиком и странном разговоре с ним. Она молча выслушала меня и ответила, что хочет поговорить с Артуром прямо сейчас.
— Ты поняла, о чем он говорил? — на всякий случай уточнила я.
— Да.
— Я правильно поняла, и танцовщицу и секретаршу убил один и тот же маньяк? И вы приехали сюда искать улики против него?
Алена долго молча смотрела на меня. Что было в ее взгляде, я понять не могла: то ли тоска, то ли смущение. Наконец, она ответила:
— Ты права, мы ищем улики.
— Но скажи же наконец, кого вы подозреваете? Почему мне нельзя это знать?
— Потому, что ты правильная. — после паузы ответила Алена. — Ты всегда точно знаешь, что делать. А мы… мы все неидеальные. И я не могу тебе довериться.
— Это я-то правильная? — я горько рассмеялась и тут же закашлялась. — Я осталась в этом городе, думаешь, ради тебя? Нет, я хочу увидеть Самойлова. Тебя бы я бросила, а вот от него уехать не могу.
— Ты шутишь? — подруга ошеломленно посмотрела на меня. — А я была уверена, что тебе мешает уехать чувство долга. Ты мне обязана жизнью, и только потому… Как мало мы понимаем в людях!
Внезапно она упала головой в подушку и зарыдала. Я лишь грустно смотрела на нее, не решаясь даже успокаивать. Пусть проплачется, позади у нее трудный день, а впереди — не менее трудная ночь. Времени терять нельзя, людей вокруг убивают, как мух. Нам надо срочно поговорить с Артуром.
Но оказалось, вечер готовит нам другой сюрприз. В дверь осторожно постучали. Алена вскочила, наскоро вытерла глаза кулаком и громко спросила:
— Что нужно?
— Откройте, это Саша! — раздался негромкий дрожащий голос. — Я сбежал от них, спрячьте меня!
Начало 20 века, 1918 год…
Наконец-то свершилось то, во что Лаура уже не верила. Джек привел домой девушку.
— Мама, познакомься! Эта Сюзанна, дочка лондонского доктора. Он против нашего брака, но времена уже не те. Пока идет подготовка к свадьбе, поживем у тебя, а потом уедем в Лондон.
Довольно скоро Лаура поняла, что Сюзанна беременна. Ребенок должен был родиться через два месяца после свадьбы. Она начала вязать маленькие кофточки, старательно отгоняя некстати возникшие воспоминания о том, как вязала такие же кофточки 26 лет тому назад. Теперь все будет по-другому. У нее будет внук — она не сомневалась в том, что родится именно мальчик. Джек явно любит свою жену, так похожую на Лауру в молодости. Он остепенится, у них будет хорошая, приличная семья, а темное прошлое его отца забудется, как кошмарный сон.
Незадолго до свадьбы, в начале весны, она решила навестить мать. Та на старости тяжело болела, и врачи давали ей не больше года жизни. Мать слезно умоляла Лауру приехать хоть на неделю, и та, наконец, согласилась.
Поезд на Лондон уезжал глубокой ночью. Джек проводил мать до перрона, нежно поцеловал в щеку и отправился домой, где ждала глубоко беременная жена. Лаура подтянула дорожную сумку поближе, и, словно зачарованная, смотрела на мигающий свет семафора на переезде. Полная луна на ясном весеннем небе казалась нереальной, словно нарисованной. Поезд, издавая протяжный гудок, приближался к станции.
Вот он остановился, и немногочисленные пассажиры поспешили к подножкам. Лаура тоже двинулась вперед, подняла голову и вдруг увидела, как яркая луна словно покраснела, залитая кровью. Конечно же, это был только световой эффект от семафора, уговаривала она себя. Это наваждение, надо сесть в поезд и посмотреть из окошка на светлый лунный круг, посмеяться над своими страхами. Но она не могла заставить себя сдвинуться с места. Кровавый свет словно парализовал, лишил ее способности думать и действовать.
Поезд ушел, издевательски погудев на прощание. Лаура перевела дыхание и взглянула на луну. Та насмешливо подмигнула ярким желтым кругом. Конечно, ей все привиделось. Тем не менее, поезд уже ушел, и ей придется вернуться домой. Ничего, она навестит мать на следующей неделе.
Окна в доме были темными, и она с облегчением подумала, что сын с невестой уже спят. Так даже лучше, неприятное объяснение вполне подождет до завтра. Она бесшумно открыла ключом дверь и вошла в прихожую. В доме было тихо, но ей показалось, что из спальни молодых доносится чье-то шумное дыхание. Что ж, дело молодое, а она прямо сейчас отправится спать. Но вместо этого она пошла на кухню.
Почему-то она не стала включать свет. Что-то тревожило, грызло изнутри, не давая покоя. Луна… Она подошла к окну и вздрогнула — снова красный, кроваво-красный круг! Не раздумывая больше, она на цыпочках прокралась в коридор, и, стараясь не шуметь и даже не дышать, открыла дверь в комнату сына.
Успела она вовремя. При ярком свете луны, падающей в незанавешенное окно, она увидела, что Джек стоит возле кровати жены, высоко подняв руку, и в ней что-то блестит, отражая лунный свет. Она на цыпочках подбежала поближе и увидела, что сын сжимает в руке острый нож с узким длинным лезвием.
Нервный озноб не помешал ей буквально повиснуть на его руке. Сын поднял на нее мутные глаза, казавшиеся при лунном свете совсем белыми.
— Сыночек, не делай этого! — прошептала Лаура, стараясь не разбудить мирно спавшую невестку. — Умоляю тебя!
— Мать, уйди. — хрипло прошептал он. — Я долго, долго сопротивлялся. Но я должен посмотреть, как она умирает.
— Тогда сначала меня! — она попыталась приблизить его руку с ножом к своей груди.
Сын, задыхаясь, вырывал у нее руку. От шума девушка на кровати пошевелилась и тихо застонала сквозь сон. Джек словно очнулся:
— Тише! — прошипел он и потащил мать в коридор, вон из комнаты.
В полном молчании они зашли на кухню. Джек грузно опустился на табурет возле плиты. После долгого молчания Лаура прошептала:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments