Ей снилась смерть [= Праздник смерти ] - Нора Робертс Страница 44
Ей снилась смерть [= Праздник смерти ] - Нора Робертс читать онлайн бесплатно
– Настоящий кашемир. Тебе понравится.
– Ты мне купил уже, наверное, сотню халатов! Зачем же еще… – Ева скользнула в рукава нового халата и осеклась. Она терпеть не могла, когда такая чепуха, как ткань, лишала ее дара речи, но сейчас был как раз тот самый случай. Халат был мягким, как облако, и теплым, как объятия любимого. – Какая прелесть! – не сдержала она восхищенный возглас.
Рорк улыбнулся, затягивая на себе пояс черного халата из такого же материала.
– Тебе идет! Ну, пойдем. Я буду распутывать гирлянды, а ты тем временем расскажешь мне о том, как продвигается расследование.
– Ну, ты уже знаешь, что Пибоди и Макнаб обратились в службу знакомств под видом обычных клиентов. К завтрашнему утру для них уже составят списки кандидатур.
Ева обвела глазами спальню и увидела на столике возле кровати открытую бутылку шампанского в серебряном ведерке со льдом и блюдо с канапе. Первым ее побуждением было отказаться и еще немного поработать сегодня. Но потом она подумала: «А, какого черта?! Почему бы и нет!» И сунула в рот крохотный бутербродик с чем-то невероятно вкусным, а затем наполнила два высоких узких бокала искристым напитком.
– Прикрытие, которое ты им обеспечил, оказалось безупречным.
– А иначе и быть не могло, – спокойно отозвался Рорк, вытаскивая из коробки длинную гирлянду с разноцветными лампочками.
– Не задавайся, до раскрытия преступления нам еще работать и работать. Когда я сегодня приехала в управление, в кабинете меня ждала Надин, – продолжала рассказывать Ева, поставив бокал перед Рорком. – В этот момент туда же заявилась и Пибоди в платье и со своей новой прической. Надин тут же раскусила наш план, и мне пришлось коротко ввести ее в курс дела. Разумеется, неофициально и с условием неразглашения.
– Надин относится к тем немногим репортерам, которым можно доверять, – рассеянно проговорил Рорк. Он сосредоточенно смотрел то на елку, то на гирлянду, решая, как ее лучше пристроить. – Она не станет болтать, пока не придет время.
– Да, я знаю. Мы с ней… гм… обсудили этот вопрос. – Наблюдая за тем, как работает Рорк, Ева ходила вокруг елки. Его действия казались ей совершенно бессистемными, но возражать она не стала, а вместо этого снова подошла к подносу и взяла еще одно канапе. – Если бы Пайпер и Руди не знали меня в лицо, я сама пошла бы туда под видом клиента.
Рорк укрепил на елке первую гирлянду и взял из коробки вторую.
– Ну вот еще! Я не могу допустить, чтобы моя жена ходила на свидания с незнакомыми мужчинами.
– Но ведь я не стала бы с ними спать… Если бы, конечно, этого не потребовал служебный долг. – Ева показала мужу язык. – И даже в этом случае я бы все время думала о тебе.
– Это не продлилось бы долго, – серьезно пообещал Рорк, продолжая возиться с гирляндой. – Я отрезал бы яйца первому же из них и вручил их тебе.
Ева хихикнула.
– Я же просто шучу, Рорк!
– Я тоже, милая. Передай мне, пожалуйста, еще одну гирлянду.
Рорк бросил на нее такой взгляд, что Ева усомнилась, действительно ли он шутит. Пожав плечами, она взяла из коробки очередную связку лампочек и подала ее Рорку.
– И много ты их собираешься навесить на елку?
– Сколько поместится.
– Понятно. – Ева вздохнула. – Я просто хотела сказать, что у меня есть опыт работы под прикрытием. А Пибоди… Она еще совсем зеленая.
– Пибоди быстро учится. Ты должна верить в нее. И в себя.
– Макнаб просто вне себя от ярости.
– Ну, еще бы! Ведь он же ее обожает.
– Да. То есть… Он – что?
– Он без ума от нее, – проговорил Рорк, отступил назад и стал рассматривать плоды своих трудов. Включив гирлянды, он, похоже, остался вполне доволен результатами. – Да, вполне удовлетворительно.
– Что значит «без ума?». Ты хочешь сказать, что он в нее влюблен? Макнаб? Да быть того не может!
– Он еще сам об этом не догадывается, но так оно и есть. Ты уж поверь мне. – Рорк обошел елку, чтобы убедиться в том, что ничего не упущено. – Так, теперь елочные игрушки…
– В таком случае мне жаль Макнаба. Пибоди его терпеть не может.
– Я думаю, ты поначалу относилась ко мне точно так же. А теперь смотри, к чему мы пришли! – Он взял жену за руку и подвел к переливающейся огнями елке.
Ева посмотрела на мужа долгим взглядом, потом подошла к кровати и тяжело опустилась на ее край.
– Здорово… Вот это здорово! Лучше не придумаешь! Как же мне теперь быть? Как они будут работать на пару? Их взаимное раздражение я еще могла терпеть, но всякое там любовное дерьмо – увольте!
– Иногда детишкам необходимо предоставлять свободу, дорогая, – наставительно проговорил Рорк. Он распаковал еще одну коробку, вынул оттуда старинного фарфорового ангела и протянул Еве. – Вешай. Отныне это будет нашей традицией.
Ева невидящим взглядом смотрела на изысканную игрушку.
– Если с Пибоди что-то случится… – заговорила она.
– Ты не допустишь, чтобы с ней что-нибудь случилось.
– Нет, не допущу. – Ева с силой выдохнула и встала. – И мне понадобится твоя помощь.
Рорк протянул руку и прикоснулся пальцем к ямочке на подбородке жены.
– Я целиком в твоем распоряжении.
Ева повернулась, притянула к себе одну из еловых лап и повесила на нее ангела.
– Я люблю тебя, – сказала она. – И надеюсь, что это тоже будет нашей традицией.
– Я – за! – улыбнулся Рорк.
Стояла глубокая ночь. Лампочки на елке были давно выключены, огонь в камине почти догорел. А Ева лежала без сна. Где сейчас бродит убийца? Вдруг через несколько минут раздастся телефонный звонок, и ей сообщат о том, что обнаружен еще один труп, что погибла еще одна невинная душа? Ведь это будет означать, что она, Ева, действует недостаточно расторопно. Кого этот душегуб «любит» сейчас?
На заре с неба посыпался снег. Не мягкий и пушистый, каким его обычно изображают на рождественских открытках, а злой и колючий, который беспощадно кусает за щеки и лезет за воротник. К тому времени, как Ева добралась до своего невзрачного кабинета в полицейском управлении, все улицы, тротуары и крыши города уже были покрыты противной серой пленкой. «Дорожным полицейским явно прибавилось работы», – подумала она.
В небе за окном кабинета зависли два вертолета метеорологической службы, наперегонки передававшие конкурирующим между собой радиостанциям плохие новости об авариях и заторах, возникших в связи с неожиданным снегопадом. «Кретины! – раздраженно подумала Ева. – На кой черт нужны эти дурацкие вертушки? Чтобы выяснить, какая на улице погода, любой идиот догадается просто выглянуть из окна».
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments