Топор отмщения - Эрл Стенли Гарднер Страница 41
Топор отмщения - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
Берта вытаращила на меня глаза и вдруг не выдержала:
— Все-таки я люблю тебя, маленький негодяй. Простопоражаюсь, как работает этот мыслительный аппарат у тебя в голове. Но ты умеешьтак меня разозлить, что я готова убивать тебя по десять раз в день.
Опять послышался робкий стук Мисгарта, но на этот раз он нестал дожидаться приглашения, а, постучав просто из вежливости, нажал ручку,слегка приоткрыл дверь и протиснулся в образовавшуюся щель, бесшумно закрывдверь за собой. Он улыбался и кивал, но в глазах его все еще было сомнение.
— Все в порядке, я обо всем договорился. Примите моипоздравления. Вы выработали очень удачное соглашение. Вы спасли себя от оченьненадежного положения. Все в порядке. Остановились на пятистах долларах. Я объяснилобеим сторонам, что деньги будут уплачены немедленно и наличными.
— Миссис Кул должна получить отказ от претензий, подписанныймистером Лидфилдом, миссис Лидфилд и Эстер Уитсон.
— Она его получит. Я взял на себя смелость попросить вашусекретаршу напечатать документ от имени Эстер Уитсон, миссис Кул. Что касаетсямистера Глимсона, то у него этот документ был при себе, уже подписанный миссисЛидфилд и мистером Лидфилдом.
— Когда он успел получить подпись миссис Лидфилд? — сподозрением спросила Берта.
— У Глимсона при себе был уже подписанный отказ. Условия,естественно, не были указаны.
Оттолкнув от себя кресло, Берта встала:
— Вы хотите сказать, что этот сукин сын пришел сюда иустроил весь этот спектакль с единственной целью шантажировать меня и заставитьподписать это соглашение? Вы хотите сказать, что в его портфеле все это времяуже лежал подписанный заранее отказ от претензий?
Мисгарт поднял пухлую ручку:
— Одну минутку, миссис Кул. Одну минутку! Пожалуйста,успокойтесь. Прошу вас, не волнуйтесь так. Это совсем не такая уж необычнаяситуация. Адвокат получает от клиента письменное распоряжение выработатьсоглашение. Затем, если клиент подписал отказ от обвинения, адвокат можетпозволить себе некоторую свободу действий. Таким образом, когда обе сторонысобираются вместе и готовы обсуждать соглашение, оно достигается быстро и безвсяких задержек, которые в некоторых случаях приводят к осложнениям. Уверяю вас,миссис Кул, ничего необычного в том, что он заранее подписал документ, нет.Скажу больше, я и сам это сделал.
— Берта, выпиши чек на имя Джона Карвера Мисгарта, адвокатаЭстер Уитсон, и на адвокатскую контору «Косгейт и Глимсон», адвокатов мистера имиссис Ролланд Лидфилд, на общую сумму в пять сотен долларов.
— О чем это ты, черт возьми, говоришь? Я выпишу чекЛидфилдам и Эстер Уитсон, но передам его только после того, как получудокументы, и ни минутой раньше!
Мисгарт кашлянул.
— Берта, здесь нет никакого обмана. Ты имеешь дело соспециалистами по дорожному праву.
— Что, черт возьми, ты хочешь сказать?
— Это дело профессиональной этики выписать чек адвокату, ане клиенту.
— В таком случае что защитит мои права?
— Отказ, подписанный клиентом, — ответил Мисгарт, благодарноулыбаясь мне. — У вас будет подписанный клиентом документ, вполне достаточныйпо форме, который оградит вас от любого рода притязаний от сотворения мира и донастоящего момента.
— От сотворения мира? — удивилась Берта. Лысина Мисгартаотразила яркий свет, когда он наклонил голову в знак согласия:
— Юридическая формулировка, миссис Кул, мерапредосторожности.
— Вы так добры, — не удержалась от сарказма Берта. —Пятьдесят тысяч лет было бы вполне достаточно.
— «От сотворения мира» — это просто юридическаяформулировка, миссис Кул. Очевидно, мистер Лэм знаком с этой процедурой, и мнекажется, он мог бы убедить вас в том, что это обычная форма, и для вас будеттолько лучше, если вы будете находиться под ее защитой.
— О Боже, — сказала Берта с отвращением, — я что, должнавписать все это в чек?
— Элси может напечатать, — вмешался я. — Дай мне чек, и япопрошу ее его заполнить.
— Я не дам чека, пока не получу документов. Мисгарт опятькашлянул.
Я пояснил:
— Банк расположен на первом этаже нашего здания. Время егоработы уже кончилось, но мы можем войти через заднюю дверь, и они выдадутналичными по чеку, и выданному по такому соглашению. Вы с Глимсоном можетеспуститься в банк вместе со мной. Как только кассир передаст деньги черезокошечко, вы и Глимсон передадите мне прямо в руки подписанные документы.Мисгарт энергично затряс головой:
— Мы с вами деловые люди, мистер Лэм. Это просто прекрасно.
Выдернув ящик стола, Берта вынула из него чековую книжку, оторвалачек и сунула мне в руку.
— Дональд, — сказала она, — если ты меня любишь, забери этихчертовых адвокатов из моего кабинета.
Повернувшись, Мисгарт начал говорить что-то примирительное,но я взял его под руку и осторожно вывел из кабинета. Элси Бранд пришлосьнапечатать на чеке весь текст очень убористо, но она с этим справилась.
— Подождите здесь, я пойду подпишу у нее чек, потомспустимся вместе вниз, — сказал я Мисгарту. — Кроме того, есть кое-что еще, чтомы хотим получить, заключая соглашение.
— Что же еще?
— Эстер Уитсон потрудилась записать имена и номера машинсвидетелей во время этого происшествия, и мне кажется, что мистер Лидфилдпровел свое небольшое расследование. Мой партнер отнесся к этому с подозрением.Она хочет иметь все данные, которые есть у обеих сторон, имена свидетелей иномера их машин.
— Да, конечно, — ответил Мисгарт, согласно кивая. — Я могуее понять. Она смешивает мое профессиональное отношение к делу и личноеотношение. Она получит эту информацию, Лэм. Мы ничего от нее не скроем.Действительно ничего!
Взяв чек, я положил его на стол Берте. Она подозрительнопосмотрела на меня и сказала:
— Когда все эти проклятые адвокаты начинают тут темнить исамодовольно улыбаться друг другу, ты, черт тебя возьми, присоединяешься к ихмнению и так же темнишь и ухмыляешься, как все они. Не знаю, в чем тут дело.Наверное, это твое юридическое образование.
Схватив ручку, она поставила свою подпись с такой силой, чтоедва не порвала бумагу. Я вышел, бесшумно прикрыв за собой дверь.
Около лифта стояла небольшая группа людей. Ко мне подошелЛидфилд и неуверенно протянул руку:
— До сих пор у меня не было случая познакомиться с вами,мистер Лэм. Я рад, что мы утрясли это дело. Довольно противный случай…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments