Полосатый катафалк - Росс МакДональд Страница 40
Полосатый катафалк - Росс МакДональд читать онлайн бесплатно
— Как и ты, да? Ты божество, нуждающееся в человеческих жертвоприношениях?
— В газовые камеры людей, между прочим, отправляешь ты!
— Именно. Скоро дойдет очередь и до тебя.
Я встал между ними, лицом к Ройалу. Он побагровел, глаза сверкали. Кэмпион снова откинулся на подушку и прикрыл глаза. Я заставил его снова открыть их, спросив:
— Как попала кровь на шляпку Гарриет?
— На какую шляпку?
— На ту, что я сегодня выудил из озера. Что делала шляпка в озере и как на ней оказались кровь и волосы?
— Спроси Гарриет. Это ее шляпка.
— Ты знал, что шляпка в озере?
— Узнал от тебя. Значит, так оно и есть. Легавые всегда говорят правду.
— Смени пластинку. Как попала шляпка в озеро?
— Говорю, спросите Гарриет.
— Ее нет. Где она, Кэмпион?
— Понятия не имею. Но у меня есть предложение.
— Какое?
— Убирайтесь отсюда. Я болен, мне нужен отдых и покой.
— Доктор сказал, что допрос тебе не повредит.
— Боюсь, он повредит моей репутации.
— Хватит валять дурака.
— Почему это? Почему мне немного не поразвлечься? Гестаповцы — очень скучные собеседники.
У меня начало бешено стучать в висках. Я почувствовал солидарность с Ройалом.
— Разве тебя не волнует судьба твоей невесты?
— Кого, кого?
— Разве вы не собирались пожениться?
— Жениться?
— Отвечай на вопрос!
— Ты же знаешь заранее все ответы. Такое уж у тебя ремесло.
— Если ты не собирался жениться на Гарриет, зачем повез ее на озеро Тахо? Потому что оно глубокое?
Кэмпион посмотрел на меня с невыносимой скукой на лице. За его спиной заговорил Ройал, на сей раз очень тихо:
— Мистер Арчер заслуживает, чтобы ему ответили, Брюс. Он потратил много сил, чтобы иметь возможность задать тебе этот вопрос.
— Мистер Арчер может прыгнуть в озеро и утопиться.
— Вслед за Гарриет, которой ты подсобил? — спросил я.
— Не знаю, что она выкинула. Я ее и пальцем не тронул.
— Откуда у тебя ссадины на лице?
Кэмпион дотронулся до лица, пальцы ощупывали ссадины так, как слепой изучает незнакомый предмет.
— Вчера я заблудился в лесу. Наверное, ободрался о кусты.
— После скандала с Гарриет?
Он незаметно кивнул.
— Из-за чего был скандал?
— Какой скандал? — удивился он.
— Ты же сам признал, что вы поссорились.
— Тебе это послышалось.
— Я видел, как ты кивнул.
— У меня легкий тремор. Прошу извинить. Это оттого, что меня избили до полусмерти гестаповцы. Почему бы вам не убраться?
— Мы побудем здесь, — сказал Ройал, подойдя ко мне. — Ты признал, что у вас что-то произошло с девушкой. Это первый шаг к истине. Почему бы тебе не дойти до конца, Брюс, а?
— Не зови меня Брюсом.
— Это не твое имя?
— Мое, но только для друзей.
— Каких еще друзей? — презрительно бросил Ройал.
— У меня есть друзья.
— Где они, в могиле?
Кэмпион повернулся к стене.
— Ральф Симпсон звал тебя Брюсом? — спросил я.
— Что? — спросил он в стену.
— Ральф Симпсон звал тебя Брюсом?
— Да.
— Вы дружили?
— Да.
— Зачем ты убил его и забрал его документы?
Он обернулся в мою сторону:
— Я не брал его документов!
— У тебя в кармане обнаружили его метрику.
— Он сам мне ее дал.
— В ту ночь, когда ты угостил его ледорубом?
Кэмпион широко раскрыл рот, так, что был виден его язык за зубами. Он завопил, глаза его закатились, а он кричал что-то нечленораздельное.
Мы с Ройалом в замешательстве переглянулись. Почему-то мы — я, по крайней мере, — чувствовали себя виноватыми. Когда Кэмпион выдохся и откинулся на подушку, в коридоре раздался шум. Женский голос спорил с мужскими.
Ройал двинулся к двери, но она уже распахнулась. Женщина, ворвавшаяся в палату, была похожа на Кэмпиона, хотя выглядела старше и была более ухоженной.
— Что вы делаете с моим братом?
— Ничего особенного, мэм, — отозвался Ройал. — Просто задали несколько вопросов.
— Вы его пытали?
— Скорее наоборот.
Она подошла к кровати:
— Они мучили тебя, Брюс? Какой ужас!
Кэмпион вяло посмотрел на нее:
— Я стерпел, и ты стерпишь. Уходи.
— С ним все в порядке, миссис Юргенсен, — сказал Ройал. — Вам не следует здесь находиться.
— Вот и я сказал то же самое, — подал голос охранник от дверей. — Может, мне следовало задержать ее силой?
Ройал коротко покачал головой. Мимо охранника прошел в палату высокий человек со светлыми, коротко постриженными волосами и длинным лицом. У него было такое выражение, словно он сосал лимон. Он взял женщину под руку и сделал попытку увести ее от кровати. Она сопротивлялась, не глядя на него. Она жадно всматривалась в лицо брата:
— Разве ты не хочешь, чтобы я тебе помогла?
— Где ты была, когда мне действительно требовалась помощь? А теперь ей грош цена. Убирайся!
— Ты слышала, Эвелина? — сказал высокий. У него был едва заметный скандинавский акцент — даже не акцент, а интонации. — Он обойдется без нас, а мы без него.
— Но это мой брат.
— Я-то знаю. Но ты хочешь, чтобы об этом узнали все вокруг? Ты хочешь, чтобы наш Тор потерял всех друзей? Ты хочешь, чтобы люди оборачивались и тыкали в меня пальцем?
— Слышала, что говорит твой муж? — спросил Кэмпион. — Почему бы тебе не послушаться его, сестра, и не уйти?
Появился доктор с медсестрой на буксире. Он окинул собравшихся недовольным взглядом.
— Я бы хотел напомнить, капитан, что вы в больнице. Этот человек не только арестованный, но и мой пациент. Я разрешил допрос, надеясь, что он пройдет спокойно.
— Я не отвечаю за... — начал было Ройал.
— Зато я отвечаю за его здоровье. Прошу всех освободить палату. Это и к вам относится, капитан.
— Я не закончил допрос.
— Это может подождать до утра.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments