Дело перепуганной машинистки [= Дело об испуганной машинистке ] - Эрл Стенли Гарднер Страница 4

Книгу Дело перепуганной машинистки [= Дело об испуганной машинистке ] - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Дело перепуганной машинистки [= Дело об испуганной машинистке ] - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно

Дело перепуганной машинистки [= Дело об испуганной машинистке ] - Эрл Стенли Гарднер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Стенли Гарднер

– Так что же нам делать?

– Делла, выясни любым способом, откуда она явилась. Тыуверена, что она сказала, что ее прислала мисс Мошар?

– Так сказала Герти.

– Значит, ты основываешься только на словах Герти?

Делла кивнула.

– С самой мисс Молдис ты не говорила?

– Нет, шеф. Когда я принесла ей рукопись, она ужеподготовила себе рабочее место: достала из ящика копирку и бумагу, обтерламашинку, даже сменила ленту. Спросила меня, сколько требуется экземпляров. Яответила, что три. После этого, как я уже говорила, она принялась сразу всемипальцами стучать на машинке.

– Вот прекрасный случай продемонстрировать тебенесовершенство человеческой памяти, – громко рассмеялся адвокат. – Я несомневаюсь, что ты вполне искренне уверяла мисс Мошар, будто Мэй Молдисзаявила, что ее прислало агентство. В действительности нам Герти сообщила, чтодевушка показалась ей страшно напуганной и излишне застенчивой, поэтому она,желая как-то подбодрить ее, спросила, не новая ли она машинистка. Девушкакивнула, ну а Герти показала ей на рабочее место. Так что, моя дорогая, Гертинам не говорила про агентство мисс Мошар.

– А мне показалось…

– Совершенно верно. Лишь долгие годы проведения перекрестныхдопросов научили меня внимательно выслушивать подлинные слова говорящего, а недомысливать их соответственно данному делу. Поэтому я абсолютно уверен, чтоГерти ничего не говорила про агентство стенографических и машинописных работ.Но поскольку мы ждали машинистку оттуда, ничего иного мы не могли предположить.

– Откуда же она могла явиться?

– Позови ее сюда и спроси. Только не отпускай ее, Делла. Мненеобходимо покончить с этой бумажной канителью, а эта девушка просто клад.

Делла кивнула. Встала из-за стола и вышла в приемную. Черезминуту она вернулась и сказала, что машинистка вышла попудрить нос.

– Я попросила Герти прислать девушку к нам, как только тавернется.

– Как продвигается работа?

– Почти закончена. Правда, она не раскладывает напечатанноепо экземплярам, а оставляет закладки вместе с копиркой. Мне раньше как-то и вголову не приходило, что так можно сэкономить уйму времени. Напечатано всепросто красиво.

Мейсон откинулся в кресле, закурил сигарету и сказал:

– Подождем, пока она придет. Интересно, что она намрасскажет? Когда начинаешь задумываться над этим маленьким инцидентом,приходишь к выводу, что история и вправду загадочная.

Делла снова вышла из кабинета и тут же вернулась.

Мейсон, нахмурившись, сказал:

– Возможно, она из тех девушек, которые затрачивают наработу такое количество нервной и физической энергии, что им периодическинеобходимо расслабляться – выкурить сигарету или…

– Или? – переспросила Делла, когда адвокат замолчал.

– Или выпить. Одну минутку, Делла. Как мне кажется, в этомписьме нет ничего конфиденциального. Но если она задержится у нас хотя бы нанедельку, нам придется доверять ей куда более деликатные бумаги. Вот я и думаю,Делла, что тебе следует пойти в туалетную комнату и проверить, нет ли в рукахнашей чудо-машинистки маленького пузырька, из которого она либо нюхает порошок,либо глотает шарики.

– Ну и кроме того, мне надо как следует втянуть в себявоздух, чтобы удостовериться, что в туалетной комнате не пахнет марихуаной.

– Можно подумать, что ты знаешь, как она пахнет.

– Конечно, знаю. Интересно, как бы я могла работать у одногоиз самых замечательных адвокатов по уголовным делам, если бы не познакомилась,хотя бы теоретически, с наиболее распространенными видами правонарушений.

– Ладно, иди и скажи ей, что мы хотим с ней побеседовать. Носначала поболтай с ней сама в неофициальной обстановке, чтобы составить о неймнение. Ведь ты с ней еще не разговаривала?

– Я только спросила, как ее зовут, ну и сказала, сколько намнужно экземпляров. Помню еще, что поинтересовалась, как пишется ее имя, и онаответила, что через «э».

Мейсон кивнул.

Делла вышла, но сразу же вернулась.

– Ее там нет, шеф.

– Черт побери, где она?

Делла пожала плечами.

– Не знаю, шеф.

– Она сказала Герти, куда пошла?

– Нет. Просто молча встала и вышла из конторы. Герти,естественно, предположила, что она идет в туалет.

– Странно… Послушай, а разве туалетная комната незапирается?

– Запирается, – ответила Делла.

– Значит, она должна была попросить у Герти ключ или, покрайней мере, узнать, где эта комната находится. А где ее пальто и шляпа?

– Кажется, их у нее совсем не было. Только сумочка.

– Иди и принеси все, что она успела напечатать. Посмотрим,что она сделала.

Делла принесла целую пачку красиво напечатанных листов.Мейсон внимательно их изучил.

– Ей осталось напечатать еще две страницы. На это не ушло бымного времени, тут у меня половина вычеркнута. Именно здесь милейший Джексоннабрасывается на суд с пышными фразами о свободе личности, конституционныхправах и священности законов.

– Он так гордился этими страницами, шеф. Надеюсь, вы хотьчто-то от них оставили?

– Самую малость. Апелляция должна быть красноречива невысокопарными рассуждениями, а ссылками на соответствующие законы и прецедентыиз судебной практики. Ну и ясным изложением сути дела. Причем гораздо лучше,если в апелляции приведены все факты как в пользу обвиняемого, так и те,которые на первый взгляд говорят против него. Все же, Делла, как ты думаешь,какая муха укусила эту девицу и куда она подевалась?

– Мне кажется, она где-то в здании.

– Почему ты так считаешь?

– Не могла же она уйти, не получив деньги? Она выполнилаогромную работу за сегодняшний день.

– Она должна была бы закончить ее. Работы у нее оставалосьсамое большое минут на десять-пятнадцать, учитывая, с какой скоростью онапечатает.

– Шеф, похоже, вы твердо уверены, что она больше невернется?

– У меня такое предчувствие.

– Может быть, она спустилась купить сигарет в киоске?

– В этом случае она давно бы уже вернулась.

– Да, это так. Но… но, шеф, неужели она не заинтересована вденьгах?

Мейсон аккуратно разложил машинописные листы на три ровныестопки.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.