Некоторые рубашки не просвечивают - Эрл Стенли Гарднер Страница 4
Некоторые рубашки не просвечивают - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
— Какое жалованье выплачивает вам жена?
— Размер жалованья, разумеется, постоянно увеличивается,поскольку постоянно растет ее собственное состояние. На сегодняшний день яполучаю от нее десять тысяч долларов в год и десять процентов от дохода.
— Мне надо поехать в Сан-Франциско, — предложил я. — Мыдолжны первыми нанести удар. Не знаю, что меня ждет. Возможно, понадобятсяденьги. Боюсь, нам не избежать сотрудничества с полицией.
— Только никакой огласки! — заволновался Фишер. — Помните, яне могу позволить себе ни малейшего шума, ни тени скандала. Минерва не должнаничего знать.
— Дело обойдется вам в круглую сумму, и я заранеепредупреждаю, что ничего не могу гарантировать, — ответил я.
— Сколько это будет стоить? — поинтересовался он.
— Трудно точно сказать, но если мне удастся устроить все так,чтобы вас больше не беспокоили, это пробьет большую брешь в вашем бюджете.
— Я готов к этому, мистер Лэм. — Фишер некоторое времямолчал, подбирая слова. — А вам не кажется, что вам обоим стоит поехать?Участие женщины, миссис Кул…
Берта решительно покачала головой:
— Вы недооцениваете Дональда. У него хорошие мозги, и онумеет работать. Если и есть человек, который вытащит вас из неприятностей, такэто он. Но за это вам придется заплатить.
— Я так и предполагал, — кивнул Фишер.
Берта взглянула на меня и расплылась в улыбке:
— Я напишу расписку, а тебе, Дональд, лучше поспешить сзаказом билета на самолет до Сан-Франциско.
Я позвонил своему другу, работавшему в министерствеавтомобильного транспорта, и он обещал к моему приезду в Сан-Францискораздобыть информацию о Лоис Марлоу.
Позвонив ему из аэропорта, я выяснил, что Лоис Марлоу имеетводительские права, что ей двадцать семь лет и живет она в «ВистерияАпартментс».
«Вистерия Апартментс» оказался типичным для Сан-Францискомногоквартирным пятиэтажным домом с узким фасадом и рядом кнопок околозапертого парадного.
Я выяснил, что Лоис Марлоу живет в квартире 329, нажалкнопку звонка и стал ждать.
Через несколько секунд зуммер возвестил, что дверь открыта ия могу войти.
Судя по всему, дом Лоис был открыт для всех. Ее неинтересовала личность гостя. Вы нажимали звонок, она в ответ нажимала кнопку,отпирающую входную дверь.
Пятнадцативаттной лампочки было явно недостаточно, чтобыосветить недавно обновленный интерьер кабины лифта — алый плюш и позолота. Янажал на кнопку, лифт словно нехотя пришел в движение и доставил меня на третийэтаж.
Квартиру 329 я нашел почти сразу и не мешкая нажалперламутровую кнопку звонка от двери.
Женщина, открывшая дверь, была хороша собой и прекраснознала это — блондинка со свежим цветом лица, характерным для уроженокСан-Франциско, и с большими серыми глазами.
Она довольно долго разглядывала меня, пытаясь определить,что я собой представляю.
— Я вас не знаю! — приветливо улыбнулась она, демонстрируядве ямочки на щеках.
— Теперь знаете, — ответил я.
— Боюсь, что вы ошиблись адресом. — Она, не закрывая дверь,продолжала улыбаться.
— Позвольте мне войти в квартиру и объяснить вам, в чемдело, — попросил я.
— Нет, не позволю, — ответила она, при этом не лишая меняудовольствия любоваться своей улыбкой.
— Ладно, — согласился я, — объяснимся в коридоре.
Меня зовут Дональд Лэм. Я друг мистера Фишера. Эта фамилияговорит вам что-нибудь?
— Нет.
— Баркли Фишер?
Она покачала головой.
— Вспомните конференцию предпринимателей, изготовляющихмоторные лодки, подвесные моторы…
— Подождите, — прервала она, — как вы его назвали?
— Фишер, Баркли Фишер.
В ее глазах появился интерес:
— Так в чем дело с этим Баркли Фишером?
— Вы знаете человека по имени Джордж Кэдотт?
— О Боже! — воскликнула она и, отступив в сторону,пропустила меня в комнату. — Проходите. Как вы себя назвали?
— Дональд Лэм.
— Ну так входите, Дональд, и объясните мне, в чемзаключается ваше дело.
Это была милая, уютная квартирка. В гостиной действительностояла кушетка, на которой, очевидно, спал тогда Фишер. Полуоткрытая дверь велав спальню, а вращающаяся дверь, по-видимому, в кухню. Квартира была милообставлена, пожалуй, только с избытком безделушек. В гостиной витал легкийаромат духов.
Лоис Марлоу опустилась в кресло, продемонстрировав своиизящные ножки, обтянутые нейлоном.
— Что, Джордж натворил каких-нибудь бед, Дональд?
— Во всяком случае, пытался.
— Не знаю, что можно с ним поделать… разве толькохлороформом отравить.
— Баркли Фишер женат, — сказал я, переходя к делу.
— Подождите минуту, — сказала Лоис.
— Давайте выясним прежде всего одну вещь. Баркли Фишер — эторыжий парень, который трещит пальцами?
— Тот самый, — подтвердил я.
Она рассмеялась хрипловатым, но приятным смехом:
— Роль старого прожженного волка оказалась ему не под силу.Он с ней не справился.
— Могу себе представить, — согласился я. — Так что жепроизошло?
— После фруктового пунша он стал пить шампанское как воду.Эта смесь доканала его.
— И что случилось?
— Он отправился в ванную.
— А потом?
— Вас интересуют все подробности?
— Да.
— Его вырвало.
— И дальше?
— Я устроила его на кушетке.
— А было что-нибудь еще?
— Почему вы спрашиваете?
— Джордж Кэдотт написал ему письмо.
— Он способен на это.
— Ладно. — Я решил открыть свои карты. — Я частный детектив.Вот моя визитная карточка.
Она посмотрела карточку и спросила:
— А кто такая Б. Кул?
— «Б» означает Берта, — объяснил я. — Берта Кул —хладнокровная, искушенная, безжалостная вдова, сто шестьдесят пять фунтовкостей и мускулов. Она твердая и опасна, как моток колючей проволоки. Вам быона понравилась.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments