Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер Страница 36
Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
– А что вы сами думаете по этому поводу? – поинтересовалсяМейсон.
– Я ничего не знаю наверняка. Бартон Дженнингс – второй мужматери Роберта – убеждает мальчика, что ему не о чем беспокоиться, что емупросто приснился страшный сон. Правда, мистеру Дженнингсу не удалосьокончательно убедить ребенка в этом.
– А откуда у Роберта взялся пистолет?
– Его мать нанимала няню, которая позволяла мальчику игратьс оружием. Няня всегда вынимала патроны из пистолета, прежде чем дать егоРоберту. Этот ребенок обожает смотреть по телевизору вестерны. Ему кажется, чтопистолет – это символ безопасности, защищенности и мужества. В целом Робертразвитый, но очень нервный и чувствительный ребенок.
– Так-так.
– Ну и конечно, вскоре Роберту захотелось иметь заряженныйпистолет. Где-то он раздобыл патрон к пистолету двадцать второго калибра. Егопервая няня, миссис Ханна Окунь, ничего об этом не знала. А Роберт забавлялся,вставляя патрон в магазин и щелкая возвратным механизмом.
Примерно неделю назад мистер Дженнингс, отчим Роберта,узнал, что мальчик играет с его пистолетом. Сначала мистер Дженнингс страшноразозлился, но потом успокоился.
В пятницу вечером мистер и миссис Дженнингс вместе уехали ваэропорт. Роберт знал, что они куда-то уходят и не могут вызвать к нему няню.Они пообещали ему вернуться через час. Тогда Роберт попросил дать ему пистолет.Мистер Дженнингс позволил мальчику положить пистолет под подушку у себя впалатке во внутреннем дворике. Роберт зарядил пистолет патроном двадцатьвторого калибра и сунул его под подушку. Понимаете, он настолько увлеченоружием…
– Оставим это. Что случилось в ночь с пятницы на субботу? –спросил Мейсон.
– Должно быть, Роберту и впрямь приснился страшный сон. Онговорит, что слышал звук шагов, которые приближались к его палатке, затем входзаслонила мужская фигура. Тогда он выхватил пистолет и случайно выстрелил.Мальчик сам не понял, как он нажал на курок, но раздался грохот выстрела, апотом кто-то побежал прочь. Роберт упорно говорит, что стрелял он. Но как ямогу быть в этом уверена? Вполне возможно, что на курок нажал кто-то, ожидавшийвозле палатки. Мистер Дженнингс делает все возможное, чтобы убедить Роберта,что ему просто приснился кошмар. Но Роберт-то знает, что стрельба была на самомделе. Конечно, мальчик еще не вполне проснулся, но он уверен, что пистолет вруках он держал, и думает, что на курок тоже нажимал. Возможно, его удастсяубедить, что не было вообще ничего, что ему приснилось все от начала до конца.Мистер Дженнингс считает, что подобное возможно.
– Что сделал Роберт потом?
– Бросился в дом и разбудил мать. Она сказала ему, чтоБартон Дженнингс спит и что с вечера его мучил артрит. Она объяснила Роберту,что отчим принял лекарство против боли, что он с трудом уснул и его не надобудить. А что касается стрельбы, то это какое-то недоразумение. Такое можетслучиться со всяким. Раз Роберт слышал шаги убегающего человека, это значит,что он никого не ранил, а только напугал. Роберт успокоился, и мать убедила еговернуться обратно в палатку.
Миссис Дженнингс хотела отнести пустой пистолет на егообычное место, но вспомнила, что в той комнате спит их гостья, которую онивстречали в аэропорту. Поэтому она оставила пистолет на столике в холле улестницы и сама отправилась спать.
– Где был в это время ее муж?
– Спал в другой комнате, на первом этаже. Когда у негослучается приступ артрита, он принимает кодеин и ложится в другой комнате.
– Как он узнал, что произошло?
– Миссис Дженнингс забеспокоилась. Сначала она заснула начас или два, но потом проснулась и уже ничего не могла с собой поделать. Онауслышала, как ее муж ходит в соседней комнате. Как раз начинало светать. Онаотправилась к нему и рассказала, что случилось. Он вышел на улицу и, должнобыть, нашел там что-то такое, отчего он перепугался. Он велел миссис Дженнингсзабрать пистолет из холла, где она его оставила, а когда Норда Эллисонпроснется, вернуть оружие на его обычное место в ящике комода. Затем мистерДженнингс привез Роберта ко мне, и мальчик весь вчерашний день находился у меня.Как могла, я пыталась его успокоить. Мистер Дженнингс просил меня во что бы тони стало воздействовать на Роберта.
Сегодня утром мистер Дженнингс привез кое-какую одеждуРоберта и велел нам вместе с мальчиком немедленно лететь в Мексику. Онзабронировал номер в отеле «Реформа», дал мне денег и сказал, что билеты насамолет тоже заказаны и все будет в порядке. Самолет улетал утром.
Мы взяли такси и поехали в аэропорт. Но там появился мистерХорас Селкирк, дедушка мальчика. Раньше мне не доводилось с ним встречаться, ноон представился и предупредил, что Роберт ни в коем случае не должен выезжатьиз-под юрисдикции калифорнийских судов. Он велел нам следовать за ним и заявил,что ответственность за происходящее он берет на себя. Он обещал послать за БартономДженнингсом и утрясти все вопросы.
Там был еще один человек. Они посадили нас в машину иотвезли в огромный дом Хораса Селкирка. Роберту там очень нравилось, а ястрашно волновалась, потому что Бартон Дженнингс все не появлялся. Я и сейчасне знаю, правильно ли поступила.
Роберт пошел купаться в бассейне и вообще был очень рад. Емуи прежде доводилось гостить у деда, и он всегда наслаждался там жизнью. Умистера Селкирка специально для внука было куплено множество игрушек.Неудивительно, что Роберт любит там бывать.
Но не успели мы одеться после купания, как мистер Селкиркприбежал в отведенные для нас комнаты в западной части дома. Он был страшновозбужден, велел немедленно собирать вещи и готовиться к отъезду. Он приказалмне зарегистрироваться в этой гостинице и оставаться здесь до тех пор, пока отнего не поступят новые указания.
– А что с Бартоном Дженнингсом? Он знает, что вы не уехали вМексику?
– Боюсь, что не знает. Мистер Хорас Селкирк заставил наснаписать несколько открыток, которые, как он сказал, будут отвезены в Мехико ипосланы оттуда мистеру и миссис Дженнингс. Мистер Хорас Селкирк объяснил, чтополиция сейчас допрашивает Дженнингсов и нам надо оставаться в тени, чтобыникто не мог нас разыскать. Мы заранее договорились с мистером Дженнингсом, чтобудем подписывать открытки «ГР», что означает Грейс и Роберт.
– И вы написали несколько открыток?
– Да.
– Сколько именно?
– Чуть не дюжину. Когда Хорас Селкирк давит на вас, емутрудно отказать. Он сказал, что сумеет доставить их в Мехико, а оттуда их будутпосылать по почте с небольшими интервалами, чтобы ни у кого не возниклоподозрений. Мне пришлось выдумывать текст для этих открыток, так что у меняпросто голова кругом пошла.
Несколько минут Мейсон внимательно смотрел на женщину, апотом произнес:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments