Дело сердитой плакальщицы - Эрл Стенли Гарднер Страница 35

Книгу Дело сердитой плакальщицы - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Дело сердитой плакальщицы - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно

Дело сердитой плакальщицы - Эрл Стенли Гарднер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Стенли Гарднер

– Около дома не было автомобилей?

– Нет, сэр.

– А автомобильных следов?

– Был один автомобильный след. Сначала я его не заметил, аувидел потом, когда рассвело. Автомобиль был припаркован до заморозка, а уехал,когда на почве был иней. Поэтому и был один след выехавшего автомобиля.

– Вы заметили что-нибудь еще в свой первый приход?

– Не думаю, что много. Когда я вошел и увидел всю эту сцену,то весь покрылся гусиной кожей. Я представил себе женщину, которая была у негона ужине и ушла домой и…

– Почему вы думаете, что она ушла домой?

– Не могу вам сказать… Может быть, мне не о чем было большедумать… Но что-то мне подсказывало…

– Оставим то, что вы думаете. Говорите о том, что выувидели.

– Я и хотел об этом сказать. Кажется, там был стакан сгубной помадой на каемке…

– Вы хотели сказать, что осмотрели стакан, разбитый об пол?– спросил Хейл.

– Нет, я не осматривал стаканы на полу. Я не слишком уверен…Кажется, стакан был на полу, а еще в комнате был кинопроектор. Сказать правду,я с трудом припоминаю, что там было, а чего не было. Парадная дверь былазакрыта на защелку. Я подошел к задней двери. Она была не заперта. Я вошел,прошел через кухню в гостиную, и первое, что я увидел, было это тело на креслеи кровь, стекавшая на пол… Сейчас я припоминаю этот разбитый стакан. Я увиделна нем что-то красное. Я близко не подходил, но подумал, что это была губнаяпомада.

– В каком положении стояло кресло?

– Футах в шести-восьми от окна, повернуто к нему спинкой.

– Сразу после того, как вы сообщили властям, вы вернулисьдомой, а затем на рассвете пошли еще куда-то. Вы заходили к миссис Эдриан, нетак ли?

– Возражаю, – сказал Мейсон. – Вопрос не имеет важногозначения и не относится к делу.

– Я хочу показать отношение этого свидетеля.

– В целях перекрестного допроса? – спросил Мейсон.

– Я думаю, что суд должен принять это во внимание, – сказалХейл.

– Вы опять пытаетесь подвергнуть своего свидетеляперекрестному допросу. Не делайте этого. В любом случае я допускаю, что он былу миссис Эдриан.

– Минуту, джентльмены, – вмешался судья Норвуд. – Я ужепредупреждал вас насчет этого обмена остротами. Насколько я понимаю, вопросотносится к тому, что он делал уже после того, как обнаружил тело, сообщил обэтом властям и ему было сказано идти домой и ждать?

– Совершенно верно, сэр. Для того, чтобы продемонстрироватьего предвзятость. Я не собираюсь защищать поведение этого свидетеля, вашачесть, он скрыл сведения, которые должен был нам сообщить. Я не буду обращатьвнимания на то, что он поступал так, исходя из стремления быть хорошим соседом.Я прямо заявляю, что не буду возражать против перекрестного допроса этогосвидетеля. Я думаю, мистер Мейсон всерьез им займется. Сэму Баррису есть чторассказать.

– Вы закончили излагать свою аргументацию суду? –осведомился Мейсон.

– Я лишь хотел показать суду, что не могу защищать такоеповедение свидетеля. Зная, что вы его сейчас прямо на клочки разорвете, можетбыть, предположите, что он собирался заняться шантажом и все такое прочее, явсе же не собираюсь его прикрывать. Я предоставляю этого свидетеля вам дляперекрестного допроса.

Мейсон демонстративно зевнул, затем прикрыл зевок ладонью.

– Отличная речь. Думаю, теперь вы чувствуете себя лучше. Уменя нет вопросов к свидетелю.

– Что? – не веря своим ушам, воскликнул Ивс. Мейсон лишьулыбнулся.

Дарвин Хейл, окружной прокурор, уставился на Мейсона, словнона человека, внезапно лишившегося рассудка.

– Никаких вопросов?

– Никаких.

– Совсем никаких?

– Совсем.

Судья Норвуд сказал:

– У нас все, мистер Баррис. Можете покинуть свидетельскоеместо.

Дарвин Хейл, казалось, был совершенно сбит с толку. Онбыстро посоветовался шепотом со специальным обвинителем и сказал:

– Мне очень жаль, ваша честь, с учетом обстоятельств мыпредполагали, что перекрестный допрос этого свидетеля займет значительную частьвечернего заседания. Я…

– Вы готовы продолжать заседание? – спросил Мейсон.

– Я хотел бы просить о десятиминутном перерыве, ваша честь.

– Хорошо, – сказал судья Норвуд. – Думаю, это резоннаяпросьба. Объявляю перерыв на десять минут.

Когда судья Норвуд покинул свое место, Мейсон почувствовалдрожащие пальцы Белл Эдриан на своей руке.

– Мистер Мейсон, – прошептала она, – что же вы должны обомне думать?!

– Я думаю, что вы сошли с ума, – сказал Мейсон отрывисто. –Любой, кто нанимает адвоката и заставляет его строить защиту на фальшивойверсии, поступает как безумец… Вы знали, что Сэм Баррис вас видел?

– Да, он мне сказал.

– Когда пришел к вам в воскресенье утром?

– Да.

– Он пытался вас шантажировать?

– Что вы имеете в виду?

– Он хотел получить деньги за свое молчание?

– Боже мой, да нет! Он сказал, что хотел бы быть нам хорошимсоседом.

– Может быть, так оно и есть. С другой стороны, он могприйти и потребовать денег позже, когда вы предстали бы перед судом присяжных.Вы глупо поступили, что позволили завлечь себя в такую ловушку.

– Что же теперь будет? – спросила она.

– Теперь у нас один шанс из тысячи… Хоть сейчас-то будьте,по крайней мере, откровенны. Рассказывайте, что вы сделали.

– Я не знала, что Карлотта была дома. Я заглянула в гараж.Он был пуст, потому я и решила, что она все еще в доме Кашинга. Я пошла накухню и выглянула оттуда из окна на дом Кашинга. Свет там был включен, а потомя услышала женский крик. Это был крик ужаса, и я подумала о Карлотте.

– И вы оделись и пошли туда?

– Я буквально набросила на себя одежду и выскочила из дому.

– И что вы там обнаружили?

– Я вошла в дом и увидела мертвого Артура Кашинга. Я увиделана полу сломанную пудреницу Карлотты и… В общем, я поступила так, как поступилабы любая мать. Я подняла ее и спрятала в карман, потом осмотрела все кругом,нет ли других улик.

– Такие улики были?

– Не знаю. Я хотела быть полностью уверенной. Протерламеста, где могли быть отпечатки пальцев. Помыла три стакана и поставила их наполку. Я стерла отпечатки пальцев с бутылки и даже протерла платком дверныеручки.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.