Кот в ужасе - Ширли Руссо Мерфи Страница 33

Книгу Кот в ужасе - Ширли Руссо Мерфи читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Кот в ужасе - Ширли Руссо Мерфи читать онлайн бесплатно

Кот в ужасе - Ширли Руссо Мерфи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ширли Руссо Мерфи

Вот бы узнать, куда направляется старик! Джо приник к земле, готовясь прыгнуть в машину, однако Дульси остановила его увесистой оплеухой. Глаза у неё горели, уши были возбужденно прижаты:

— Не надо. Джо!

Серый кот попятился, шипя.

Мотор «Ягуара» бешено взревел, когда Грэмпс по-мальчишески лихо тронулся с места, и в этот момент старик увидел Джо. Судя по взгляду и выражению лица, кошек он не любил. У Джо от волнения мигом вспотели лапы. Грэмпс резко вильнул и направил машину прямо на кота – Джо и Дульси лишь в последний момент успели юркнуть под грузовик техпомощи. Возможно, после неудачного взрыва в церкви Грэмпс Фарджер ненавидел всех кошек.

Оказавшись в безопасности под большой жёлтой машиной, они готовы были снова броситься наутек. Глядя на летящий на них «Ягуар», они сжались от страха, однако в последний момент старик крутанул руль; взвизгнули покрышки, и машина выскочила на улицу.

Быстро вынырнув из-под грузовика, они взлетели на ближайший дуб. Им удалось заметить, что «Ягуар» направился сначала на север, затем на запад, пока не скрылся за очередным поворотом,

Что ж, по крайней мере они знают направление, модель и номер автомобиля. Какой дурак будет разъезжать на столь легко опознаваемой машине? Вот уж наглость то! Старик мог бы с таким же успехом въехать на своём «Ягуаре» прямо участок. Неужели он думает, что его глупый маскарад введёт кого-то в заблуждение?

Хотя возможно, отчасти он был прав. Выруливая со стоянки, он проехал мимо двух молодых полицейских, которые возвращались в участок. Оба посмотрели на него в упор, но в 6елом шарфе, скрывавшем его бороду, и широкополой шляпе Грэмпс был похож на очередного чудаковатого туриста которых в городке было пруд пруди. Новобранцы равнодушно прошли мимо, не выказав никакого интереса и ничуть не ускорив шаг. «Слишком самоуверенны», — подумал Джо. Харпер должен задать им взбучку, чтобы впредь были внимательнее.

Но недостаточную бдительность проявили не только неопытные копы.

Джо и Дульси были слишком увлечены слежкой за вонючим стариком и не заметили Кисулю, которая проскочила мимо них и затаилась в «Ягуаре». Им и в голову прийти не могло, что она, съежившись, сидит там за водительским креслом и дрожит от возбуждения и страха.

Кисуля знала, что Джо и Дульси находятся возле участка. Из глубины сада она видела, как старик, оставив машину на стоянке, подобрался к окошку камеры Кертиса и как Джо и Дульси подкрались к нему, чтобы подслушать разговор. Она тоже подслушивала, а затем бросилась к «Ягуару» и запрыгнула в него, пока старик неуклюже слезал с дерева. И теперь автомобиль увозил её неизвестно куда с такой скоростью, что она не могла из него выпрыгнуть. Ей было очень страшно. И уже не в первый раз она пожалела о том, что у неё, по словам Вильмы, такой порывистый характер.

— Что за люди из Сан-Андреаса? — рявкнул Джо с досадой – Кто ещё, помимо этого Горли? О ком говорил старик? — Я не… А вот и Райан подъезжает.

Райан припарковалась и вылезла из грузовика, за ней выпрыгнул серый пёс. Даллас вышел из участка, словно ожидал их.

Детектив осмотрел собаку.

— И ты говоришь, что нашла этого зверя? Сколько же он бегал сам по себе – пять минут?

Пёс глядел на Далласа сияющими глазами, словно почуял родственную душу – человека, который любит и понимает собак. Только когда Даллас приобнял Райан, пёс глухо заворчал.

Усмехнувшись. Даллас отступил.

— Похоже, дом для себя он уже нашёл. С тобой точно всё в порядке? — спросил он, взглянув на племянницу, — Ты выдержишь то, что тебе предстоит?

— Наверное. Всё равно я ничего с этим поделать не могу. Ты… ты не связывался с Харпером?

— Он сам звонил из Сан-Франциско, про убийство сообщили в тамошних новостях. Они с Чарли отменили круиз и возвращаются сюда.

— Вот чёрт, всё из-за меня. Из-за Руперта, и бомбы этой. Ну почему это должно портить их медовый месяц?!

Даллас сжал её руку.

— Эта одна из тех гадостей, которые подбрасывает нам жизнь. Вроде всё в порядке, а потом – бац! — и что-нибудь случается.

Он опустился на колено и поманил к себе собаку. Однако Рок не двинулся с места, пока не дождался разрешения Райан. Подойдя, он обнюхал протянутую руку. Даллас поднял глаза на племянницу.

— Ты оставишь его у себя.

— Не могу, Даллас, я не…

— Он уже неплохо тебя защищает, надо только немного поработать, и он может быть очень полезен.

— Мне не нужна защита. — Даллас бросил на неё взгляд. но ничего не сказал. — Ханни одолжила мне пистолет.

— Считай, что я этого не слышал. Ты можешь огородить для него двор за домом. Думаю, Чарли не станет возражать.

— Пойдём уже. Я договорилась с Ханни, что встречусь с ней в доме у Ландо, там какие-то проблемы. Кажется, окно в крыше протекает.

— Ты никогда раньше не ставила протекающие окна.

Она потянула его за руку к участку.

— У меня уже нервы сдают. Не могу сказать, что мне очень этого хочется, так что давай покончим с этим делом побыстрее.

К тому времени, как они вошли в участок, Джо и Дульси уже залезли на дерево и подобрались прямо к окошку камеры Кертиса. Спрятавшись в листве, они услышали металлический скрежет открываемой двери.

Молчание. Послышался вздох и сопение пса, затем звук скребущих по цементу когтей. Они осторожно заглянули в зарешеченное окно.

Райан сидела одна на края койки. Мальчишка застыл прижавшись спиной к стене и сердито глядел на неё. Одной рукой он неуверенно отстранял обезумевшего от радости пса, который напрыгивал на него и ластился, нежно поскуливая и отчаянно виляя обрубком хвоста. Кертис не обращал внимания на его восторженные приветствия, однако щека его поблёскивала. Плакал мальчишка, или его успел обслюнявить пёс.

Райан невозмутимо наблюдала за этой сценой.

— Есть у него другое имя, настоящее?

— Откуда мне знать? Он же бродячий. Зачем ты его сюда притащила? И что ты имеешь в виду – «настоящее имя»?

— Он приехал сюда в грузовике вместе с тобой.

— Ну, он залез в грузовик. А мне что было делать, выталкивать его, что ли? И какая разница, он всё равно ничейный. И не твой тоже, кстати.

— Он очень красивый. Я вижу, вы с ним приятели.

— Я что, похож на его приятеля? Чего тебе надо-то?

— Раз он приехал с тобой, я решила, что ты за него отвечаешь. Ты хочешь, чтобы он носился по улицам, пока его какая-нибудь машина на шоссе не собъёт? Это было бы ужасно, Кертис.

— Ну, так забери его домой.

— Я не могу держать его у себя. У меня маленькая квартира и двора нет, чтобы он мог гулять.

— Корми его, и он будет болтаться где-нибудь рядом.

— Я не могу допустить, чтобы он бегал без присмотра. Если бы я знала, где он живёт… — Кертис молча посмотрел на неё. — Я могла бы отвезти его обратно в Сан-Андреас – его хозяевам или тем людям, у которых жил ты.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.