Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер Страница 31

Книгу Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно

Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Стенли Гарднер

– Суды не пойдут на это, – сказал Бергер.

– Какой суд осмелится мне помешать? – спросил Мейсон.

– Сами увидите. Можете считать себя счастливчиком, если васне обвинят в попытке оскорбить суд.

– Иными словами, – сказал Мейсон, – суд пойдет на все, лишьбы не дать возможности человеку заявить во всеуслышание о своей невиновности?

– Таким способом – да.

– Почему?

– Суд никогда не согласится использовать тесты на полиграфедля доказательства вины подозреваемого.

– Хорошо, – сказал Мейсон. – А как насчет добровольногопризнания? Они разрешают опубликовать его?

– Ни в коем случае! – воскликнул Бергер. – После того какподозреваемый сознался в содеянном, полиция не разрешит, чтобы его признаниебыла опубликовано.

– Что ж, – заявил адвокат, – посмотрим на другую сторонумедали. Предположим, что подозреваемый упорно твердит о своей непричастности кпреступлению. Неужели суд может запретить ему открыто заявить широкой публике освоей невиновности?

– Конечно, нет.

– Именно таково положение вещей в данном деле, – сказалМейсон. – Суд мог бы запретить публикацию сообщения о тестировании полиграфом,доказывающем вину человека, после его ареста. В нашем случае человек не быларестован, но его довели до такого состояния откровенные инсинуации, что ондобровольно пошел на научное обследование при помощи полиграфа. Мы слишкомдолго раздумываем о правомерности применения этих научных тестов длядоказательства вины и совсем не думаем об использовании их для установленияневиновности. Человек, репутация которого запятнана косвенными уликами, а то ипрямыми обвинениями, имеет право добиваться того, чтобы его репутация былавосстановлена.

– Вы не дослушали меня до конца, Мейсон! – рявкнул Бергер. –В надлежащее время и в надлежащем месте я намереваюсь просить суд принять меры.

– Какой суд?

– Который будет судить Сельму Ансон!

– Вы собираетесь ее судить? – поинтересовался Мейсон.

– У нас имеются вещественные доказательства, которые мыоцениваем в настоящее время, – сообщил Бергер. – И мне кажется вполневероятным, что миссис Ансон будут судить, невзирая на шумиху, которую выподняли.

– И вы намерены сделать это заявление в печати?

– Я уже обрисовал прессе позицию прокуратуры в манере,приличествующей представителям закона.

– Другими словами, вы пытаетесь противодействовать моейпубликации, – сказал адвокат.

– Ничего подобного. Меня попросили изложить позициюпрокуратуры, и я это сделал.

– Когда мы окажемся в суде, – сказал Мейсон, – я непременновзгляну на ваше заявление и проверю, нет ли в нем чего-то такого, чтопредназначено для целенаправленного, отнюдь не объективного воздействия наобщественное мнение.

– Вам будет не до этого! – заметил Бергер. – Представляю,как вы будете выглядеть, когда потерпите поражение после такой публикации вгазете!

– Человек считается невиновным до тех пор, – сказал Мейсон, –пока его вина не будет доказана, мистер Бергер.

– Благодарю вас, что вы предоставили мне возможность оживитьв памяти основное юридическое правило, – с сарказмом ответил прокурор.

– Не стоит благодарности, – весело сказал Мейсон. –Обращайтесь ко мне всякий раз, когда захотите вспомнить то, что улетучилось увас из памяти.

Бергер бросил трубку. Мейсон улыбнулся Делле Стрит.

– Окружной прокурор сказал, что сделал заявление в печати.

– Оно уже опубликовано?

– Появится в вечернем выпуске, – сказал адвокат.

Снова раздался телефонный звонок.

– Да, Герти? – сказала Делла Стрит и повернулась к Мейсону:– Джордж Финдли находится в приемной. Он выглядит разъяренным и требуетнемедленной встречи с тобой.

– Требует? – переспросил Мейсон.

– Так говорит Герти.

– Пригласи его, – сказал адвокат, – раз уж он требует.Послушаем, что он скажет.

Делла Стрит поколебалась, затем нехотя подошла к двери вприемную и открыла ее.

– Входите, мистер Финдли, – сказала она.

Джордж Финдли, рослый широкоплечий мужчина двадцати восьмилет, словно ураган ворвался в кабинет.

– Какого черта вы пытаетесь делать? – с ходу спросил он уМейсона.

Адвокат внимательно посмотрел на посетителя.

– В данный момент я пытаюсь выяснить, чего вы хотите, –сказал он. – Я не принимаю посетителей без предварительной договоренности, адля вас сделал исключение только потому, что вы выглядите весьма расстроенным.Так что же вам угодно?

– Вы вмешиваетесь в семейные дела! – заявил посетитель.

– Присаживайтесь, – предложил Мейсон. – И объясните мне,почему я не должен вмешиваться в семейные дела? Адвокатам очень частоприходится это делать.

– Тут совсем другая ситуация, – сказал Финдли. – Эта женщина– настоящая интриганка. Она уже отправила на тот свет своего мужа, а как толькоей удастся заполучить дядю Ди, она отравит и его. Дядя Ди не протянет и двухлет.

– Вы готовы это доказать? – спросил Мейсон.

– Совершенно верно, я готов это доказать.

– Тогда вам не следует попусту тратить время на разговоры сомной, – заметил адвокат. – Отправляйтесь к окружному прокурору.

– Именно по этой причине, – сказал Финдли, – я и хотелпоговорить с вами.

– Вот как? – усмехнулся Мейсон. – Ну, раз вы уже здесь,выкладывайте, что у вас на уме.

– Вы представляете Сельму Ансон, – сказал Финдли. – Мнеглубоко безразлично ее прошлое, пусть она убьет еще десяток мужей, лишь бы нетрогала дядю Ди. Он милейший и доверчивый человек, который совершенно не умеетразбираться в окружающих, а особенно в людях типа Сельмы Ансон. Он считает еетакой, какой она ему кажется, принимая все ее слова и поступки за чистуюмонету. Так вот, я предоставил Сельме Ансон возможность выйти сухой из воды.Как я понимаю, она ухватилась за нее, но тут в игру вмешались вы и все испортили.

– Каким образом?

– Своим проклятым тестированием на детекторе лжи!

– Это было вовсе не проклятым тестированием на детекторелжи, – усмехнулся Мейсон, – а тестом при помощи детектора правды. Я хотелустановить точно, что моя клиентка говорит правду.

– Не знаю, чего вы добиваетесь, – сказал Финдли, – и меняэто не интересует. Показания детектора лжи не примут во внимание на суде.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.