Контролер - Иэн Рэнкин Страница 31
Контролер - Иэн Рэнкин читать онлайн бесплатно
— Фокс, — сказал он в трубку.
— Вы ничего не хотите мне сказать, Малькольм? — Это был голос Брека.
— С чего это вдруг, Джейми?
Посмотрите налево, в сторону портокабин.
Держа телефон около уха, Фокс повернул голову, заранее зная, что его ждёт. На строительных лесах стоял Джейми Брек собственной персоной. У него на голове был шлем — такой же, как и у человека рядом с ним. Брек помахал рукой и что-то сказал. Через долю секунды Фокс услышал его слова в трубке:
— Раз уж так — поднимайтесь к нам наверх… Развернувшись, Фокс поймал взгляд женщины из офиса продаж, которая вышла из-за стола ему навстречу. Он ограничился тем, что пожал плечами и смущённо улыбнулся, после чего стал пробираться по этой жуткой грязище в сторону нагромождения вагончиков. Когда он достиг верхушки лестницы, Брек представил его Говарду Бэйли.
— Мистер Бэйли — владелец всего этого шоу, — объяснил Брек, махнув рукой в сторону стройплощадки. И, уже обращаясь к Бэйли: — Сможете помочь мне и моему коллеге?
— Нужно раздобыть ему каску.
— Думаю, это ни к чему. Он ненадолго.
Бэйли кивнул и вальяжно удалился в сторону двери в дальнем конце платформы. Брек сунул руки в карманы и посмотрел на Фокса:
— Ну как, успели сочинить правдоподобное объяснение?
— Вы знаете, почему я здесь. По той же причине, что и вы.
— Не совсем, Малькольм. Я здесь потому, что мне поручено вести расследование. А вы — чтобы удовлетворить своё любопытство.
— Я просто хотел поболтать с Ронни. Это приятель Винса.
— Вы, наверное, имеете в виду Ронни Хендри — бригадира мистера Фолкнера. Мистер Бэйли уже сообщил мне, что они были не разлей вода: и на стройке, и в жизни.
— Собираетесь поговорить с ним? — спросил Фокс.
Брек кивнул.
— И видимо, задать ему те же вопросы, что и вы. — Брек выдержал паузу, глядя вниз, на свои облепленные грязью ботинки. — А если бы вместо меня здесь оказался Билли Джайлз? Выговор — как минимум. Что бы на это сказал ваш босс?
— Убит парень моей сестры. Я приехал повидать его лучшего друга. Возможно, я собираюсь обсудить с ним детали похорон… попросить Ронни нести гроб во время церемонии, например.
— И вы думаете, что Джайлз на это клюнет?
Фокс пожал плечами:
— Меня не особенно волнует мнение Билли Джайлза.
— А зря — и вы знаете почему.
Фокс отвернулся и положил ладони на деревянные перила. Склады на противоположной стороне улицы, судя по всему, тоже собирались сносить. Окна были заколочены досками; небольшое деревцо изо всех сил стремилось прорасти сквозь замшелую крышу. Мимо проехал автомобиль — чёрная «астра».
— Кстати: за мной случайно нет слежки? — спросил Фокс.
— Нет.
— А может, Билли Джайлз установил её без вашего ведома?
— Вряд ли. У нас сейчас просто нет свободных людей. Да и смысл?
— Чёрная «воксхолл астра»? Зелёный «форд ка»? Брек покачал головой:
— Странная штука, но…
— Что?
— Когда я возвращался домой прошлой ночью, под моими окнами был припаркован фургон. А стоило мне лечь спать — и он сразу уехал.
— Ну и что? — Фокс всё ещё делал вид, будто внимательно осматривает окрестности. Его пальцы вцепились в перила.
Брек снял свою каску и взъерошил рукой волосы.
— У нас обоих нервы не в порядке, — заключил он. Между тем внизу показался человек в одежде рабочего. Его забрызганные грязью джинсы были заправлены в серые шерстяные носки, а те — в ботинки с металлическими носами. Каску он сдвинул на затылок, а из-под флуоресцентного жилета виднелась джинсовая куртка, похожая на ту, что вчера была на Бреке. Фокс подумал, что это, должно быть, и есть Ронни Хендри. Малькольм повернулся к Бреку.
— Позвольте мне присутствовать.
Брек смотрел на него. Хендри подошёл к лестнице и нацелился на подъём.
— Очень вас прошу, — добавил Фокс.
— Только молчите, — предупредил Брек. — Как рыба. Вы с ним раньше встречались?
Фокс покачал головой.
— Но вы же сами сказали, — продолжал Брек. — Он может увидеть вас на похоронах Винса, а то и раньше. Если он вас узнает… — Джейми в смятении потирал кончик носа. Голова Хендри в каске уже показалась над уровнем лесов, и тогда Брек выдал то самое слово, которое Фокс так хотел услышать: — Ладно…
Фокс сделал шаг назад, пока Брек приветствовал Хендри, называя своё имя и должность. Мужчины обменялись рукопожатием. Хендри был в кожаных рабочих перчатках, но по такому случаю снял их и сунул в карман.
— Мистер Бэйли великодушно позволил нам воспользоваться этим помещением, — сказал Брек, открывая ближайшую к ним дверь, и добавил: — Мой коллега будет присутствовать при нашей беседе.
И быстро провёл их внутрь, не давая Хендри возможности рассмотреть Малькольма Фокса. Комната выглядела аскетично. Посередине стоял стол с развёрнутой картой строительства, прижатой по углам кусками кирпича. Рядом — три складных стула и электрический обогреватель: вот и всё убранство. Хендри сразу подошёл к обогревателю и стал греть над ним руки.
— Не лучшая погода для работы, — посочувствовал Брек. Хендри кивнул и снял каску Сзади на ней Фокс прочёл его имя. Насколько он мог видеть, перчатки тоже были подписаны. Стройка есть стройка, и вещи здесь любят погулять. Волосы Хендри, коротко остриженные, начинали серебриться у висков. По предположению Фокса, Ронни было лет под сорок. Невысокий и крепкий, телосложением он напоминал Винса Фолкнера. Лицо сплошь в морщинах и оспинах; чёрные густые брови. Хендри сел напротив Брека. Фокс выбрал себе наблюдательную позицию в углу комнаты, скрестив руки на груди, стараясь держаться как можно незаметнее.
— Я хочу задать вам несколько вопросов о Винсе Фолкнере, — сказал Брек, обращаясь к Ронни.
— Чёртова передряга. — Грубый, хриплый голос с сильным местным акцентом.
— Он был вашим другом?
— Вроде того.
— Вы виделись с ним в прошлую субботу?
Хендри покачал головой:
— Он прислал мне эс-эм-эс после обеда.
— Какого содержания?
— Точно не помню. Что-то про футбол — как раз между таймами.
— Вы не разговаривали с ним?
— Нет.
— И после этого ничего о нём не слышали?
— Только то, что он мёртв.
— Это, должно быть, вас потрясло.
— Не то слово, приятель. — Хендри заёрзал на стуле.
— Вы работали вместе?
— Иногда. Зависело от состава бригады. Но Винс был работник что надо, и я всегда старался его не обидеть.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments