Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице - Эрл Стенли Гарднер Страница 31
Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
— Ну и рассказ, — заметил Джаффрей.
— Это правда.
— Вся правда? — уточнил Джаффрей.
— Вся в отношении того, что касается восемьсот пятнадцатого номера.
— Нас интересует информация об этой женщине.
— Я ее, естественно, ни разу не видел, — сообщил Дрейк.
Джаффрей встал с кресла, многозначительно посмотрел на Трэгга и вышел из номера.
— Когда вы присоединились к Перри Мейсону в семьсот двадцать первом номере, вы нашли что-нибудь важное? — спросил Трэгг.
Сыщик еще раз взглянул на Мейсона. Дрейк явно не представлял, что делать.
— Я предполагаю, лейтенант, что вы тщательно обыскали тот номер? — вкрадчивым тоном обратился Мейсон к Трэггу.
— В настоящий момент я допрашиваю Пола Дрейка, — ответил Трэгг.
Мейсон пожал плечами.
— Расскажи ему все, что его интересует, Пол. — Адвокат помолчал несколько секунд, а потом быстро добавил: — Естественно, из того, что ты обнаружил.
— Все, что я обнаружил? — переспросил Дрейк.
Трэгг кивнул.
— Это одно дело. А как насчет разговоров? — уточнил Дрейк.
— Нас интересуют все разговоры.
— Никаких разговоров, — сказал Мейсон.
— Я думаю, что мы имеем право о них знать, — заметил Трэгг.
— Почему?
— Хотим проверить, говорит ли Дрейк правду.
Мейсон прищурился в задумчивости, а затем внезапно сообщил:
— Когда я вошел в комнату, лейтенант, я обнаружил вмятину на покрывале, словно на покрывале кто-то сидел. Рядом была вторая вмятина, похоже, на кровати лежал револьвер.
— Я знаю, — кивнул Трэгг.
— И я еще кое-что нашел, — продолжал Мейсон, не сводя глаз с лица лейтенанта. — Тюбик помады.
— Где он?
Мейсон опустил руку в карман, достал тюбик и протянул лейтенанту.
— Вы, естественно, все испортили, — проворчал тот. — Теперь здесь не осталось никаких отпечатков пальцев.
— Очень легкомысленно с моей стороны, — улыбнулся Мейсон.
— Да, черт побери! — злобно крикнул Трэгг.
— Конечно, если бы мне позвонили из отдела по расследованию убийств и сказали: «Послушайте, Мейсон, мы пока не готовы делать официальных заявлений, но примерно через четверть часа в восемьсот пятнадцатом номере совершат убийство, а девушка, которая сейчас с вами разговаривает, направится как раз в тот номер», тогда я бы, конечно, постарался сохранить все имеющиеся отпечатки пальцев.
— Не надо сарказма, — перебил Трэгг. — Нам нужны факты.
— Вы их получаете.
— Так что с помадой?
Мейсон наблюдал за выражением лица Трэгга, который напоминал ястреба, следящего за входом в садок для кроликов.
— Если вы внимательно посмотрите на нее, лейтенант, то обратите внимание, что ею, скорее всего, провели по какой-то шероховатой поверхности, а не только красили женские губы.
— И какие выводы вы из этого сделали? — поинтересовался Трэгг.
— Я подумал, что ею могли оставить послание, — ответил Мейсон, не отводя глаз от лейтенанта.
— Вы что-то обнаружили?
— Да, мы обнаружили послание.
— Где?
— На нижней стороне столешницы.
— И все?
— Что вы имеете в виду — и все? — ответил Мейсон вопросом на вопрос.
— Вы нашли только одно послание?
— Я просто пытался объяснить вам положение вещей, лейтенант, чтобы не поставить в неловкое положение Пола Дрейка.
— Не беспокойтесь, что кого-то поставите в неловкое положение, — сказал Трэгг. — Так вы нашли еще какие-то послания?
Мейсон молчал.
Трэгг повернулся к Полу Дрейку:
— Вы нашли еще какое-нибудь послание?
Детектив посмотрел на Мейсона.
Адвокат кивнул.
— Да, — ответил Дрейк.
— Где находится второе?
— На обратной стороне зеркала, — сообщил Дрейк.
— И что это за послания?
— Я не в состоянии их в точности воспроизвести, — признался Дрейк. — Они все еще там.
— Вы попытались их расшифровать? Например, то, что было на нижней стороне столешницы? Вы решили, что оно закодировано, но вам удалось понять значение?
— Конечно, — ответил Мейсон. — Оно относилось к телефонному справочнику, третий том, двести шестьдесят вторая страница, пятнадцатая строка, левый столбец. Там значились данные о Герберте Сиднее Грантоне.
Открылась дверь из коридора. Вернулся сержант Джаффрей и кивнул лейтенанту Трэггу.
— А второе послание? — спросил Трэгг.
— То, что на обратной стороне зеркала, нам расшифровать не удалось, — продолжал Мейсон. — Мы подумали, что это скорее всего номер какой-то машины. Мы собирались заняться выяснением этого вопроса, когда появились вы, господа.
— Что-то навело вас на мысль, что одно из этих посланий — фальшивка? — обратился лейтенант к Полу Дрейку.
— Мы с Мейсоном обсуждали их. Оба ли они… ну, что… как они были написаны.
— Так как проходила дискуссия?
— Боже, я не помню все, что говорилось.
— Вспомните часть.
— А пока ответьте на мой вопрос, — вставил сержант Джаффрей. — Мейсон называл вам имя клиента, который позвонил ему и попросил приехать в гостиницу?
Дрейк заерзал на стуле.
— Я жду ответа — да или нет?
Дрейк помедлил, а потом сказал:
— Да.
— Кто этот клиент?
— Мне кажется, я не обязан отвечать вам, — заметил Дрейк.
Джаффрей посмотрел на Трэгга.
— Да или нет? — спросил он лейтенанта.
— Да.
— Кто этот клиент?
— Мне кажется, я не обязан отвечать вам.
Лицо Трэгга ничего не выражало, а на лице сержанта Джаффрея появилось победное выражение.
— Сообщи им, Пол, — внезапно заговорил Мейсон. — Назови имена клиентов, расскажи обо всем, что произошло в том номере.
Дрейк удивленно посмотрел на адвоката.
— Ты что, не понял? — продолжал Мейсон. — Они пытаются поймать тебя в ловушку, чтобы отобрать лицензию. Они стояли за дверью во время всего нашего разговора, или в номере был установлен микрофон и у них все записано. Сейчас они преследуют единственную цель: запретить тебе заниматься сыскной работой.
Сержант Джаффрей с грохотом встал с кресла и направился к Мейсону. Он схватил адвоката за отвороты пиджака и поднял со стула. Его широченные плечи напряглись. Одна огромная рука смяла ткань, другая уже замахнулась, чтобы нанести удар.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments