Детектив Мэд Мёрдок - Эвелина Баш Страница 30
Детектив Мэд Мёрдок - Эвелина Баш читать онлайн бесплатно
Обернувшись, она едва ли не столкнулась со Стэном, который стоял позади неё, прислонившись плечом к стене. Усмешка на его губах была последним, что Мёрдок увидела, когда погасла спичка, погружая их в темноту. Но это длилось всего несколько мгновений, пока сумрак не разогнал мягкий свет газового настенного светильника.
– Ну что, детектив, я так полагаю, теперь мы должны отправиться на место преступления и войти с другой стороны? – сделав шаг вперёд, Стэн оперся ладонью на стену, и Эм оказалась зажата в нескольких футах между его рукой и дверью.
– Вы чрезвычайно проницательны, мистер Флеминг, – она попыталась обойти его, но он не дал ей возможности это сделать.
– Куда же вы так спешите, ведь мы ещё не закончили наш разговор, детектив, – он обхватил Эм за талию, привлекая к себе. – Так на чём мы остановились?
– Ты хотел поговорить о психоанализе, – ответила она.
– О да… психоанализ… – Стэн закатил глаза к потолку, будто пытался вспомнить, что именно хотел сказать. – Знаешь, доктор Вебер говорил, что мои вспышки гнева вызваны тем, что я слишком многое подавляю в себе. Он говорил, что я должен давать больше воли своим инстинктам, – он убрал упавший на лицо Мёрдок локон и приник к губам, обхватив её за шею.
Сейчас они были отрезаны от всего мира… И в то же время – кто-то мог прийти в любой момент. Кто угодно. Впрочем, когда это их останавливало?
– Поэтому сейчас я буду делать с тобой всё что захочу! – произнёс он резко и развернул Эм к себе спиной.
Стэн быстро расстегнул пуговицы на платье, и ткань скользнула вниз, открывая пикантный вид с кружевным бельем и чулками на подвязках. Мёрдок вскрикнула от боли, когда Стэн с силой притянул её к себе, впиваясь пальцами чуть выше бедер.
Их вытянутые тени раскачивались, становясь то длиннее, то короче.
– Эй, потише, ковбой, – прошептала Мёрдок, сбиваясь с дыхания, – ты делаешь мне больно!
– Только не вздумай кричать, – он потянул её за волосы, заставив выпрямиться и повернуться к нему. – Что подумают о нас все эти люди?
– Стэн… – выдохнула она, когда он прижал Эм к стене.
Перехватив удобнее её ногу, он заставил снова впустить его. Хватая воздух открытым ртом, Эм чуть прогнулась назад. Лопатки тёрлись о шершавую стену, и она мысленно молила, чтобы это никогда не заканчивалось, но, когда до развязки осталось совсем немного, Стэн вдруг резко отстранился и, с силой сжав её плечо, заставил упасть на колени.
Его рука сделала движение, и на её грудь упало несколько горячих капель.
Она смотрела, как они стекали по влажной коже, и перед глазами внезапно возникла картинка из подсобки. Она знала, что там происходило на самом деле…
Мёрдок вскочила на ноги и начала одеваться. «Надо было взять платок Скотти», – с досадой подумала она, вытирая кожу краем нижней юбки.
– Что ты делаешь, Мёрдок? – удивленно спросил Флеминг, наблюдая за ней.
– Мне нужно попасть на другую сторону двери.
– Это не может подождать?
– Нет. Помоги-ка застегнуть, – она повернулась к нему спиной и приподняла волосы.
– Да что происходит? Я что-то не помню, чтобы ты убегала посреди акта…
– Называй это азартом детектива, – она поднялась на цыпочки и, чмокнув его в нос, устремилась вверх по лестнице.
Глядя ей вслед, Стэн глубоко вздохнул и тоже принялся одеваться.
* * *
Лавка Прескотта оказалась заперта, хотя Мёрдок почему-то думала, что кто-то непременно должен ожидать её там с распростёртыми объятиями и горячим чаем. Дёрнув ещё раз ручку, она отстранилась, разглядывая своё отражение в стеклянной витрине. Волосы лежали небрежно, и на одном из чулков тянулась некрасивая стрелка.
– Как я выгляжу, Стэн? – спросила Эм на всякий случай.
– Нормально, – он оценивающе посмотрел на неё, и взгляд остановился на разорванных чулках, – если, конечно, мы не собираемся на светский приём.
– Об этом стоило подумать раньше, – отряхнула она пыль с его пиджака, – прежде чем ты решил овладеть мной в этом грязном… О, мистер Дарли!
Мистер Дарли, булочник, низкорослый и слегка полноватый, приветственно кивнул, теребя в руках портсигар, словно не знал, стоит ли его убрать или всё же достать сигарету и закурить, ради чего, он, похоже, и вышел под накрапывающий снова дождь.
– Мы как раз хотели с вами поговорить, – Мёрдок достала из кармана спички и, разрешив сомнения булочника, дала ему прикурить.
– Об Уилле, конечно, – сказал он, бросив опасливый взгляд на лавку Прескотта за спиной Мёрдок. Как будто ждал, что сейчас оттуда выйдет дух Прескотта или даже он сам с раскроенной надвое головой.
– Вы были здесь вчера утром?
– Естественно. Я каждый день с шести утра здесь. До восьми вожусь с выпечкой, а потом развожу свежий хлеб по домам.
– Значит, вы были здесь, когда мистера Прескотта убили?
От этого вопроса его всего передёрнуло.
– Если бы я только знал… – булочник поджал губы и отвернулся.
– Не берите на себя вину за случившееся, мистер Дарли, – Мёрдок положила руку ему на плечо, – о таких вещах невозможно знать заранее.
– Ох, если бы, Мэдлин, – вздохнул он, накрывая её руку ладонью. – Я и узнал-то об этом один из последних, а ведь я видел мисс Дейзи Лу и Джорджа, как они шли к площади. Эээ… мистер Флеминг? – его глаза вдруг округлились, а лицо приобрело оттенок, как у муки, осевшей у него на рукавах и воротничке рубашки.
На рубашке под светло-серым пиджаком Стэна медленно расползалось багровое пятно.
– Наверное, шов разошёлся, – будничным тоном произнёс он. – Пустяки. Схожу к миссис Квин, пусть сделает перевязку.
– Так давайте я вас подвезу, – мистер Дарли оглянулся на припаркованный неподалеку фургон.
– Не думаю, что это необходимо.
– Ну что вы, мистер Флеминг. Вы же… у вас же… кровь течёт!
– Хорошо, только если вам несложно, – согласился Стэн, опасаясь, как бы не в меру впечатлительный собеседник не грохнулся в обморок, прежде чем реализовать своё предложение.
Мистер Дарли кивнул и поспешно направился к машине, трясущимися руками пытаясь вытащить из кармана связку ключей.
– Встретимся дома, – Мёрдок коснулась руки Стэна. – И постарайся, пожалуйста, сегодня не разговаривать с незнакомцами.
– Ничего не могу обещать тебе, дорогая, но я постараюсь, – он поцеловал её в губы и направился к булочнику.
Когда фургон мистера Дарли скрылся из вида, Мёрдок вернулась к закрытой двери лавки Прескотта и чуть присела, разглядывая замок.
Мисс Дейзи и ещё десяток посетителей наверняка наблюдали за происходящим из закусочной, но Эм было всё равно. Она детектив, который ведёт расследование. Эм вытащила из волос шпильку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments