Дело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ] - Эрл Стенли Гарднер Страница 3
Дело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ] - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
Значит, отец писал именно это послание за завтраком?
Мьюриель взглянула на часы. Без десяти девять. Она поставилапортфель на место и вернулась в столовую. Подходя к столу, она внезапно поняла,что салфетки отца нет ни на стуле, ни на столе. Она быстро обыскала комнату, нотак и не нашла ее. Очевидно, отец прихватил салфетку с собой.
Внезапно значимость пропавшей салфетки как молния ударилаМьюриель в голову, и ее вновь охватил страх. Она подняла газету, заглянула подстол, еще раз обошла всю гостиную, отправилась в прихожую, поискала у входнойдвери, а потом поднялась по покрытой ковром лестнице на второй этаж. И тут онавспомнила о мастерской.
Конечно!
За их домом располагалось огромное, длинное одноэтажноестроение, в северном конце которого размещались три гаража, а в соседнейкомнате Нэнси Джилман оборудовала себе темную комнату, где занималасьпроявлением и увеличением негативов. Сразу же за фотолабораторией находиласьмастерская Картера Джилмана, где он частенько проводил время, увлекаясь лепкойиз глины и вырезая из редких пород дерева портсигары, шкатулки для хранениядрагоценностей и ниток с иголками, а также различные украшения.
На этот раз, выбегая из столовой на кухню, Мьюриель даже неподумала о том, чтобы придержать дверь и постараться не будить спящих. Онабросилась к черному ходу, вылетела на крыльцо, пересекла лужайку и оказалась умастерской отца.
Девушка распахнула дверь и закричала:
– Папа!
Она переступила порог и внезапно остановилась.
Один стул был перевернут и сломан. По цементному полуразливалась зловещая красная лужа.
Пол, усыпанный опилками, буквально покрывали стодолларовыекупюры. Удивленной Мьюриель показалось, что она видит сотни и сотни этих купюр.
Дверь в стене справа от девушки вела в фотолабораторию НэнсиДжилман. Перед дверью валялась салфетка.
Мьюриель перешагнула через салфетку и открыла дверь влабораторию.
Она сразу же почувствовала едкий запах фиксажа. Проникающийсквозь открытую дверь свет только увеличивал сумрак в дальнем углу комнаты.
– Папа! – снова позвала Мьюриель.
Тишину ничто не нарушало.
Девушка пересекла комнату и распахнула дверь в гаражи.
Спортивный автомобиль и закрытая машина с двумя дверьмиоказались на месте, однако седана не было.
У Мьюриель часто забилось сердце, и она начала размышлять обисчезнувшем седане. Отец, наверное, встал из-за стола и отправился в гараж,держа в руке салфетку. Что-то заставило его вскочить со своего места иброситься сюда, пока он даже не успел осознать, что салфетка все еще остается унего.
Скорее всего, он вначале заглянул в гараж, потом открылдверь в фотолабораторию, пересек ее и оказался в своей мастерской.
То, что он увидел в мастерской, заставило его броситьсалфетку на пол.
Так что же произошло? Что означает перевернутый сломанныйстул? Почему по всей мастерской разбросаны деньги? И что за красная лужарастекается на полу?
Мьюриель приняла внезапное решение и целенаправленно подошлак телефонному аппарату, стоявшему на одном из столов в мастерской. Она снялатрубку и набрала номер конторы отца.
Выяснив, что отца там нет, девушка пролистала телефонныйсправочник, лежавший рядом с аппаратом, и нашла номер адвокатской конторы ПерриМейсона.
Ответившая на другом конце провода женщина сообщилаМьюриель, что мистера Мейсона в данный момент нет на месте, однако егосекретарша уже пришла.
– Соедините меня, пожалуйста, с секретаршей мистера Мейсона,– попросила Мьюриель.
Через несколько секунд на другом конце провода послышалсяспокойный и уверенный женский голос:
– Говорит Делла Стрит, доверенная секретарша адвокатаМейсона.
– Наверное, вы посчитаете меня сумасшедшей, – началаМьюриель, – но у меня пропал отец. У него в портфеле я обнаружила записку суказанием звонить мистеру Мейсону, если произойдет что-то неожиданное, и… Ну,понимаете, все это несколько странно и… Я…
– Назовите, пожалуйста, фамилию вашего отца, – попросилаДелла Стрит.
– Картер Джилман. Моя мать умерла. Я живу вместе с отцом,мачехой и ее дочерью. Мы…
– А вас как зовут?
– Мьюриель Джилман.
– Продиктуйте, пожалуйста, ваш номер телефона.
Мьюриель выполнила просьбу Деллы Стрит.
– Адрес?
– Авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один.
– Мистер Мейсон только что вошел, – сообщила Делла Стрит. –Я перезвоню вам через пять минут.
– Спасибо, – поблагодарила Мьюриель и повесила трубку.
Мейсон направился к своему письменному столу, улыбнулсяДелле Стрит, недовольно посмотрел на приготовленную секретаршей пачку писем ипоинтересовался:
– Кому ты обещала перезвонить, Делла?
– Некой Мьюриель Джилман. Ее отца зовут Картер Джилман.Хотела проверить нашу картотеку клиентов, однако мне кажется, что он у нас незначится.
Мейсон нахмурился в задумчивости.
– Недавно, – сказал он, – на слушании одного дела, где япредставлял обвиняемого, был присяжный по фамилии Джилман. К сожалению, я непомню его имени. А что случилось?
– Дочь считает, что он исчез.
– Джилман… Джилман… Картер Джилман. Знакомая фамилия. Делла,посмотри, пожалуйста, картотеку по присяжным. Мне кажется, что он участвовал вделе, где ошибочно идентифицировали человека.
Пальцы Деллы Стрит быстро перебирали карточки в разделеприсяжных.
– Да, так и есть, – сообщила она. – Картер Джилман. ДелоДжоунса. И адрес совпадает – авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один.Минутку… Авеню Вауксман… Сейчас вспомню. – Делла Стрит отошла от картотеки изаглянула в ежедневник, куда записывала все назначенные встречи. – Вчера звонилмужчина, представившийся как Эдвард Картер, – объявила она. – Просил назначитьвстречу на сегодня. Я его записала на одиннадцать тридцать. Я попросила продиктоватьадрес, и он сказал, что сейчас живет у друзей на авеню Вауксман. Я только чтопроверила номер дома – он совпадает: шестьдесят два тридцать один.
– Он представился как Эдвард Картер? – уточнил Мейсон.
Делла Стрит кивнула.
– А Мьюриель утверждает, что ее отца зовут Картер Джилман?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments