Обман зрения - Джейн Стэнтон Хичкок Страница 29
Обман зрения - Джейн Стэнтон Хичкок читать онлайн бесплатно
— Прекрати это, Фейт.
— Не могу поверить, что это была единственная причина. Насколько я тебя знаю, ты мог перепихнуться еще в сотне мест…
— Что у тебя за выражения!
— Ах, извини, пожалуйста. Я не хотела задеть твою чувствительную натуру. Мне просто интересно, зачем ты пришел.
— Что значит «зачем»?
— Зачем было себя беспокоить? — с искренним любопытством спросила я.
— Просто захотелось тебя увидеть. Мне это было необходимо.
— Зачем?
— Я не знаю зачем! — огрызнулся он. — Неужели на все должны быть причины? Ты ведь тоже хотела меня видеть. Разве ты можешь сказать зачем?
— Могу, — невозмутимо ответила я.
Мое спокойствие его явно раздражало.
— Ну и зачем же? — спросил он, пристально глядя на меня.
— А почему ты так сердишься? — улыбнулась я.
— Отвечай на мой вопрос!
— Почему я решила с тобой встретиться? Мне просто хотелось понять, почему ты меня не убил.
— Господи Иисусе! — вздохнул он. — Опять ты за свое.
— Мы и не уходили от этой темы. Меня мучил вопрос, почему я выжила там, где другие погибали. И потом, мне хотелось удостовериться, что я действительно жива, потому что просто выжить еще недостаточно.
— О чем ты, черт возьми?
— Не важно. Тебе в любом случае это неинтересно.
Джон поднял с пола носок. Я с восхищением наблюдала за его кошачьей грацией. Вдруг он опустился на четвереньки.
— Джон!
— Да? — отозвался он, доставая из-под кровати второй носок.
— Я хочу тебе кое-что сказать.
— Что именно?
— Да подожди ты одеваться. Я всегда хотела тебе это сказать, но раньше у меня не хватало духу.
Джон застыл с носками в руках. В глазах у него мелькнул интерес.
— Ты меня любишь? — небрежно предположил он.
— Нет. Об этом ты уже слышал много раз. Теперь я хочу сказать тебе другое.
— Ну так что же? — нетерпеливо спросил он.
Я сделала паузу для большего эффекта.
— Джон, — медленно произнесла я, взвешивая каждое слово, — я не считаю тебя хорошим писателем. И никогда не считала.
Он на мгновение застыл, никак не реагируя на мои слова. Потом швырнул носки на кровать и, подняв с пола рубашку, стал судорожно совать руки в рукава. Потом холодно сказал:
— Спасибо за откровенность!
— Пожалуйста.
Я встретила его взгляд вежливой улыбкой. Коротко кивнув, Ноланд стал тщательно застегивать все пуговицы. Кроме рубашки, на нем ничего не было, и его длинные тонкие ноги напоминали два столба под навесом.
— Я тебе не верю, — наконец сказал он, натягивая брюки. Заправив в них рубашку, он рывком задернул молнию на ширинке, забыв застегнуть пояс.
— Это ты о чем? — спросила я, наблюдая за его неловкими движениями. Как будто смотришь на подопытное насекомое, снующее в колбе. Теперь уж я точно его поймала.
— Раньше ты утверждала, что я хороший писатель, — заявил он, садясь на кровать, чтобы надеть носки.
— Чего только не наговорит влюбленная женщина.
Встав, Джон повернулся ко мне. В одежде он выглядел не столь угрожающе.
— Я хороший писатель, — упрямо сказал он. — Я сделал себе имя, и мне наплевать, что ты обо мне думаешь.
— Ну и ладно.
Он минуту поколебался.
— Спрашиваю из чистого любопытства. А что именно тебе не нравится в моих книгах?
— Тебе же наплевать на мое мнение, — бесстрастно ответила я.
— Это правда. Мне просто любопытно.
— Ну хорошо… По-моему, они слишком пресные.
— Пресные? — зарычал он. — Я ради них рискую головой!
— Я знаю, — сочувственно сказала я. — Но в них нет настоящих чувств. Они не о людях, а о каких-то идеальных фигурах. И потом, ты слишком следишь за модой, — со вздохом добавила я.
— За модой? — завопил он, теряя самообладание.
— Теперь это, кажется, называется «политкорректностью»?
— Срываешь на мне зло? — недобро усмехнулся он.
Я уже знала, как ответить.
— Я не сержусь на тебя, Джон, — с расстановкой сказала я. — Просто мне надоело. На самом деле совершенно не важно, что говорят о твоих книгах люди. В глубине души ты и сам знаешь, что ты посредственный писатель. Какая разница, хвалят тебя или ругают? Ты так злишься потому, что тебе никогда не стать великим.
Я увидела, как под кожей у него заходили желваки.
— А что, если я скажу, что мне никогда не нравилась твоя мазня?
Я пожала плечами.
— Но ты же и не утверждал, что она тебе нравится. Когда мы встречались, ты никогда не говорил о моей работе, только о своей. Поэтому сегодня я так удивилась, когда ты заинтересовался моими достижениями.
— Теперь мне ясно, что я ошибся, — сказал он без тени юмора.
С этими словами он схватил свой пиджак и вышел из комнаты.
— Спасибо за приятные воспоминания! — успела прокричать я, прежде чем захлопнулась входная дверь.
На следующее утро, принимая душ, я услышала, как Джон оставляет мне послание на автоответчике. Выйдя из ванны, я прокрутила пленку.
«Фейт, это Джон. Позвони мне, пожалуйста, это очень важно. Я не хочу расставаться таким образом. Мы не должны расставаться, ты слышишь меня?» — говорил он слегка охрипшим голосом.
Он оставил мне свой номер телефона.
Когда я позвонила ему после обеда, в трубке раздался женский голос:
— Алло!
— Мистер Ноланд дома? — осторожно спросила я.
— Его нет. А кто это?
— Просто старая знакомая. А с кем я говорю?
— Вы говорите с миссис Ноланд. Так кто его спрашивает?
Улыбнувшись, я покачала головой и повесила трубку. На ее месте могла оказаться я.
Тем же утром я позвонила Гарри, чтобы справиться о его самочувствии. Никто не брал трубку. В течение дня я несколько раз набирала его номер, но мой друг появился только вечером.
— Здоров как бык, — бодро заявил он.
Я с облегчением вздохнула.
— Хочу тебя порадовать. Раскручиваю наше дельце. Мой детектив был чертовски рад меня услышать. Я позвонил ему сегодня прямо с утра. Вечером мы встречаемся, чтобы чуточку выпить. Еще раз спасибо, дорогая. Благодаря тебе у меня нашелся предлог напомнить ему о себе.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments