Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер Страница 29
Дело небрежного купидона - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
– Она вам предоставляется в полной мере, – заверил Мейсон.
– Это все очень необычно, – заметил Монро.
– А кто вам сказал, что в данном случае все должно быть какобычно? – спросил Мейсон. – Жизнь этой женщины погублена злобными инсинуациямии публикациями клеветнических намеков. Мы примем меры, чтобы правда сталаизвестна всем.
– Допустим, тестирование покажет, что она скрывает правду?
– Тогда вы так и заявите в газете, – ответил Мейсон. –Однако вы наверняка понимаете, что исследование полиграфом наиболее ценноименно для установления невиновности подозреваемого. В качестве примера можновспомнить хотя бы нашумевшее в свое время дело Сэма Шеппарда. Ходили слухи,будто члены его семьи не вполне откровенны, что они оказались на местепреступления задолго до приезда полиции и ухитрились стереть отпечатки пальцев,хотя я не представляю себе, зачем им понадобилось это делать – Шеппард имелполное право оставить отпечатки пальцев в собственном доме… Так или иначе,разговоры не прекращались, и вскоре родственники Сэма Шеппарда опасалисьвстречать не только знакомых, но и совершенно посторонних людей. Тогда онидоговорились, что обоих братьев доктора Шеппарда и их жен допросит группа самыхопытных, известных и уважаемых ученых страны, работающих с полиграфами. Шансыдопрашиваемых обмануть хотя бы одного из четырех экспертов были ничтожно малы.Ну а возможность провести группу таких специалистов вообще исключалась. Исследованияпоказали, что вся четверка действовала честно, что они на самом деле никогда неслышали, чтобы доктор Шеппард хотя бы намекнул на свою причастность к убийству.Эти результаты были опубликованы, и члены семьи восстановили свою репутацию.Как раз этого я и добиваюсь в данном деле. Прошу вас самым тщательным образомдопросить Сельму Ансон и сообщить нам, к каким выводам вы пришли. Если оналжет, я также хочу, чтобы вы об этом заявили. Если говорит правду, я хочу,чтобы вы заявили об этом.
Монро повернулся к миссис Ансон.
– Вы подтверждаете свое согласие подвергнуться обследованию,миссис Ансон? – спросил он.
– Я… Все это явилось для меня полнейшей неожиданностью, ноя… Да. Я даю свое согласие.
– Миссис Ансон, – сказал Монро, – я должен вас предупредить,что используемые мною аппараты исключительно чувствительны. Если вы чего-тонедоговариваете или пытаетесь что-то утаить, я советую вам как профессионалнемедленно покинуть кабинет и не подвергаться никаким проверкам.
– Вы пытаетесь запугать меня? – спросила она.
– Я просто предупреждаю вас.
– Я хочу сказать вам правду, – ответила она. – Приступайте ктестам.
– Вас, господа, прошу пока присесть, – сказал Монро. – Яхочу поговорить с миссис Ансон наедине, а потом, когда выясню достаточноподробностей о деле и установлю взаимопонимание с испытуемой, мы приступимнепосредственно к тестам. Садитесь вон туда, устраивайтесь поудобнее,отдыхайте.
Вновь засверкали вспышки фотографа. Репортер подошел ктелефону, соединился с редакцией и принялся что-то диктовать дежурномустенографисту. Мейсон, почувствовав на себе взгляд Деллы, незаметно подмигнулей.
– Ты действительно начал контрнаступление, – сказала она.
– Откровенно говоря, одна вещь меня тревожит, – произнесМейсон.
– Что именно? – спросила Делла.
– Если полиция узнает, чем мы занимаемся, – сказал Мейсон, –они арестуют Сельму Ансон прежде, чем газета успеет опубликовать результатытестирования. К тому же добьются постановления суда, в котором газете будетзапрещено публиковать данный материал.
– А они имеют на это право?
– Это вопрос, – задумчиво проговорил Мейсон. – Мы вступили всовершенно новую область. Кто может сказать, что подлежит широкой огласке, ачто нет? Несомненно, если тесты покажут, что она лжет и действительно причастнак смерти своего мужа, то ей проще отказаться от моих услуг и нанять другогоадвоката. Тот сразу же поднимет вопрос о невозместимом ущербе, нанесенном егоклиентке опубликованием статьи, и на этом основании попытается добиться либо измененияместа слушания дела, либо смягчения меры наказания, либо еще каких-то льгот длясвоей подзащитной. Как минимум он мог бы попытаться убедить судью внеобходимости поместить в газете опровержение результатов теста.
– А если она невиновна?
– Какое право имеет суд запрещать гражданину доказывать своюневиновность любыми доступными средствами? Особенно когда столько сделано дляего обвинения?
Делла Стрит задумалась.
Мейсон подошел к репортеру, который закончил телефонныйразговор.
– Хотите выяснить еще какие-нибудь подробности? – спросилМейсон.
– Бог мой, да выкладывайте все, – попросил репортер. – Этодолжен быть прекрасный материал… Знаете, чем больше я задумываюсь об этойистории, тем сенсационней она мне кажется.
– Моя клиентка в своих действиях не вышла за пределы своихгражданских прав, – сказал Мейсон.
– А вы сами, служитель закона, вы не…
– Нет, я стараюсь помочь своей клиентке доказатьнепричастность к совершенному преступлению, – сказал Мейсон. – Вы не находите,что это является моей обязанностью, ведь я адвокат? Никто не имеет правапомешать мне делать все возможное для своих подзащитных.
– Но, – сказал репортер, – здесь находятся представителипрессы!
– Хотите уйти? – спросил адвокат.
Репортер осклабился, придвинул поближе к Мейсону свой стул исказал:
– Хорошо, выкладывайте детали.
Мейсон изложил суть дела, ни словом не упомянув о конфиденциальныхфактах, сообщенных ему клиенткой.
– Вы ничего от меня не утаили? – спросил репортер.
– Разумеется, кое-что утаил, – улыбнулся Мейсон. – Я сообщаювам только достоверные факты, которыми вы сможете оперировать. Зачем бы я сталделиться своими соображениями и создавать у вас предвзятое мнение?
– Мне бы хотелось раздобыть побольше конфиденциальнойинформации, – заметил журналист.
– Я и так преподнес вам сенсационный материал на блюдечке, –сказал Мейсон.
– Что ж, огромное спасибо! – улыбнулся репортер.
Отворилась дверь кабинета, и на пороге появился Монро.
– Господа, – сказал он, – я готов начать исследование. Уменя состоялся очень интересный разговор с миссис Ансон. Мне кажется, я понимаюее позицию. Здесь находится специальный кабинет, точнее лаборатория, оснащеннаяспециальной аппаратурой. Вы сможете прекрасно все слышать и наблюдать запроисходящим через одностороннее стекло. Я предупредил миссис Ансон проособенности кабинета. Если вы сейчас пройдете через эту дверь направо, вы увидитепомещение с комфортабельными креслами перед односторонним стеклом. Повторяю, ябы очень хотел, чтобы вы все внимательно следили за ходом исследования. Есливы, мистер Мейсон, в какой-то момент решите, что интересы вашей клиентки могутпострадать, то сразу же нажмите на кнопку, которая расположена справа в стене утого кресла, где вы будете сидеть. В то же мгновение сеанс будет прекращен.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments