Прокурор разбивает яйцо - Эрл Стенли Гарднер Страница 29
Прокурор разбивает яйцо - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
— Ну, она могла поскользнуться и упасть. Или она упала натело… или кровь попала, когда она вытаскивала нож из раны. Согласитесь, все этов высшей степени подозрительно.
— Кровь группы «А», — холодно произнес Селби. — Когда как уубитой кровь нулевой группы.
Ларкин изумленно уставился на него.
— Черт возьми! — пробормотал он.
— Ладно, продолжайте, — махнул рукой шериф. — Расскажите оборужии.
— Ну, когда я увидел эти пятна, — вновь забубнил Ларкин, — иосмотрел ее машину, то обнаружил маленькое пятнышко крови возле левой дверцы. Явернулся к дому Ленноксов и стал осматривать место, где стояла машина. — Ларкинснова обрел уверенность, в голосе его звучало торжество. — Там с одной сторонызабор, а с другой — выстроен гараж. Сперва я не нашел ничего. Потом сталвнимательно осматривать землю возле забора. — Он сделал многозначительнуюпаузу. — Там я и нашел оружие. Похоже, он него кто-то хотел избавиться.
— Где же оно сейчас? — спросил Брэндон.
— У доктора Карсона. Он нашел на нем кровь. Кто-то еговытирал, но пятна все равно остались.
— Отпечатки?
— Их нет. Все стерто. Но Карсон пользуется новым способомобнаружения следов крови. Это тонкий стилет с рукояткой из слоновой кости,инкрустированной тонкими металлическими кружками. Да, там еще выгравировано«Тихуана, Мексика».
— Вы, конечно, сделали снимок ножа в том месте, где нашлиего?
Ларкин развел руками.
— Было слишком темно, чтобы фотографировать, — оправдывалсяон. — Стилет лежал под забором, к тому же я надеялся поскорее найти на немкровь и отпечатки пальцев.
— Иначе говоря, у вас нет фотографии?
— Нет.
— Вы хотя бы заметили место?
— Я могу объяснить, где оно: это прямо…
— Вы заметили точное место?
— Нет.
— Знаете, Ларкин, что происходит в таких случаях? — спросилСелби. — На перекрестном допросе вас легко сбить с толку. И вы не сможетедоказать, лежал ли нож на десять футов правее или левее.
— Меня не собьешь!
— А если он лежал на фут ближе к забору или дальше?..
— Конечно, когда все измерено, тогда проще, — согласилсяЛаркин.
— Так где же он лежал в конце концов? Как вы его нашли?
— Ну, там есть небольшой такой портик. Нож был воткнутлезвием в землю посередине между улицей и портиком. Будто его выбросили из окнамашины.
— Машина Дороти Клифтон стояла перед портиком?
— Да, насколько я понял.
— И этот нож был найден ПОЗАДИ машины?
— Она выбросила его из окна, когда въезжала, — уверенносообщил Ларкин.
— Выбросила из окна? — повторил Селби.
— Ну да, из окна со стороны забора.
— С правой стороны машины?
— Да.
— И он был воткнут в землю под углом?
— Наклонен немного назад.
— Что вы имеете в виду, говоря «назад»?
— В сторону улицы.
— Вы не заметили под каким углом?
— Примерно под таким. — И Ларкин показал на пальцах угол.
Брэндон внимательно посмотрел на него.
— Ну, может быть, под немного большим, — неуверенно произнесЛаркин.
— Наклонен в сторону дороги или от дороги? — не унималсяСелби.
— Я точно не заметил. Похоже, кто-то метнул его, и онвоткнулся в землю. — Ларкин снова изобразил на пальцах угол, но уже менееуверенно.
— С правой стороны машины? — переспросил Селби.
— Да.
— Значит, он должен быть наклонен резко к дороге.
— Нет, угол был почти прямым.
— Как же мог человек, сидя за рулем с левой стороны, кинутьнож в правое окно, да еще так, чтобы стилет не был направлен углом к машине?
— Он мог по дороге на что-нибудь налететь — либо на ветку,либо на забор, — предположил Ларкин.
— И это вы называете оружием убийства? — поинтересовалсяБрэндон.
— Док Карсон думает так же. Он же проводил вскрытие и говорит,что рана точно от этого ножа. Теперь, я думаю, мы можем начать работу вТихуане. Надо узнать, где там продаются стилеты, и показать фото ДоротиКлифтон. Может быть, ее опознают. Так мы докажем, что оружие ее, и ни одинадвокат не сможет опровергнуть это.
— А если мы не найдем никого, кто вспомнит, что она покупалаэтот стилет? — в раздумье произнес Селби.
— Ну, я, конечно, не юрист, — ответил Ларкин, — но мнекажется, что дело ясное.
— Вы лучше сделайте эскиз положения стилета, — перебил егоСелби. — И побыстрее, пока вы еще что-то помните.
Он протянул Ларкину бумагу и карандаш. Тот начал рисовать.
— Покажите угол его наклона к земле и изобразите дорогу.
— Кажется, все правильно, — без былой уверенности пробубнилЛаркин. — Кто-то выбросил его из окна машины.
— Вы же, кажется, отлично это помнили, когда мы только чтоспрашивали вас, — задохнулся от возмущения Брэндон.
— Я вспомнил. Он торчал так, будто его выкинули из правогоокна машины.
— Все, — подвел итог Селби. — Теперь подпишите этот листок,указав дату и время.
Ларкин сделал требуемое и облегченно вздохнул.
— Ну, кажется, это все, что я мог сделать.
— Это ваш обычный вклад в дело, — сухо обронил Брэндон.
Около полудня в кабинет постучались.
— Разрешите войти? — Это была Сильвия.
— Входите, — пригласил Брэндон. — Дуг только что пришел.
Селби поднялся ей навстречу. — Твой рассказ в «Кларион» овстрече Горация Леннокса и Дороти Клифтон очень хорош. Поздравляю.
— Спасибо. Только я ни при чем… Рассказ написался сам собой.Я лишь вложила бумагу в машинку. Ой, Дуг, если бы вы видели это! Я не знаюистории романтичнее.
— Я с удовольствием прочел номер газеты.
— Как они взялись за руки! Он великолепен, Дуг! Он изумителен!Это невозможно описать. А вы бы посмотрели на нее! Она знает, как он любит своюсемью и как они все там боятся уронить марку порядочности, ведь ее считаютзамешанной в деле об убийстве. Она не сомкнула глаз в тюрьме, все сидела исмотрела в темноту. Вы бы видели ее глаза. В них стоял немой вопрос инедоумение.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments