Чарующий город - Лаура Липман Страница 27
Чарующий город - Лаура Липман читать онлайн бесплатно
Розита жила в северном районе Балтимора. Его застройка удовлетворяла запросы всех слоев населения. Здесь жили студенты расположенного поблизости университета, обеспеченные пенсионеры, клерки и даже богачи, готовые выложить немалую сумму за дом с видом на городской ипподром. Здание, в котором жила Розита, относилось к наименее престижным — большая блочная башня, заселенная студентами и недавними выпускниками, причем те, кто скучал по студенческим временам, могли выбрать вид из окон, выходящих на юг, в сторону студгородка, а стремившиеся к карьере — квартиры с видом на престижные особняки.
В холле висели почтовые ящики, по которым Тесс определила, что квартира Розиты Руиз находится на восемнадцатом этаже. Пройти мимо охранника не составило никакого труда, достаточно было смешаться с группой молодых женщин, нагруженных сумками с продуктами. Здание напоминало огромный муравейник, где никто никого не знал и никем не интересовался, судя по тому, что, пока Тесс поднималась в лифте, все стояли, уставившись в потолок или стену, и не общались друг с другом.
Дверь ей открыла раскрасневшаяся Розита, одетая в шорты-велосипедки и футболку с изображением обнаженной русалки и надписью «Сирена». Ее волосы были мокрыми, а между пальцев ног были засунуты подушечки из ваты. В руках Розита держала баночку с лаком для ногтей ярко-розового цвета. Тесс даже немного удивилась, она считала, что такая женщина предпочитает темные тона.
— A-а, подруга Фини, — протянула она, — Бесс…
— Тесс. И я пришла сюда не как подруга вашего коллеги, а в качестве сотрудника «Бикон-Лайт», в чьи обязанности входит проведение предварительного расследования причин того, что условно названо «преждевременной публикацией» статьи, написанной вами в соавторстве с Кевином Фини.
— Вы детектив, которого они наняли? — недоверчиво спросила Розита, не отпуская створку двери, так что Тесс не могла войти в квартиру.
— Да. Я работаю в адвокатской конторе, и у меня есть некоторый опыт ведения подобных дел.
— А я думала, вы должны опрашивать сотрудников в офисе, начав с тех, кто был в здании той ночью…
— Все верно, но это не настолько жесткое правило. К тому же я оказалась по делам в вашем районе и заодно решила побеседовать с вами. Думаю, что я в своем роде трудоголик. — Тесс обезоруживающе улыбнулась. — К тому же вы и сами знаете, что это расследование затеяли не для того, чтобы кого-то обвинить, а просто чтобы собрать факты. На случай, если Винковски вздумает подавать на газету в суд. Вот и все.
Розита изобразила на лице подобие улыбки.
— Поверьте мне, все это затеяли именно для того, чтобы найти виноватого. К счастью для меня, я ни в чем не виновна.
— Тогда почему бы нам не присесть и не поговорить об этом? После этого в списке я поставлю рядом с вашим именем галочку, и все будут довольны. — «Кроме редакторов и профсоюза. И тебя, когда тебе станет известно, что ты не должна была отвечать на мои вопросы».
— Ну, хорошо, но только недолго. У меня планы на сегодняшний вечер, а я только вернулась домой с работы, завтра выйдет такая история. Весь город просто упадет!
«Весь город просто упадет?» — если бы Тесс не нужно было завоевать расположение хозяйки квартиры, она не преминула бы напомнить этой приезжей, что Балтимор всегда крепко стоял на ногах. И во время сильнейшего пожара в 1904-м, и во время массовых беспорядков в 1968-м, и после серии проигрышей балтиморской баскетбольной команды «Иволги» в 1988-м, в результате чего ее владелец обанкротился, а город лишился баскетбола. Не говоря уже о случаях подкупа крупных городских чиновников и скандала, связанного со ссудами и сбережениями, в результате которого жители Балтимора в течение нескольких лет отказывались иметь дело с банками.
Но вместо этого Тесс изобразила на своем лице удивление и крайнюю заинтересованность.
— И что же это?
— Один парень, который сейчас живет в Джорджии, отбывал наказание в Монтроз в то же время, что и Винк. Он узнал о нашей статье от своих родственников, все еще живущих здесь, и позвонил в газету. Похоже, Винк хвастался, что попал в Монтроз за убийство.
— Может быть, он был просто маленьким худым ребенком, который таким образом пытался укрепить свою репутацию в глазах взрослых и сильных парней?
— Может, и так, — хищно улыбнулась Розита, но было видно, что версия Тесс не нашла у нее никакой поддержки. — Вы узнаете обо всем из завтрашнего выпуска. — Она наконец отпустила створку двери и впустила Тесс в комнату, ступая на пятках, чтобы не повредить еще не подсохший лак. Ноги Розиты были непропорционально короткими, с сильными, мускулистыми икрами. По-видимому, в своем рабочем графике она находила время для занятий бегом.
Розита уселась в деревянное кресло, явно нуждавшееся в обновлении полировки, предоставив в распоряжение Тесс ветхий диван с вельветовой обивкой. Тесс оглядела обстановку гостиной: жалкая, покосившаяся мебель, оранжевая картонная коробка, забитая компакт-дисками, маленький музыкальный центр. Розита даже не позаботилась о том, чтобы приобрести книжные шкафы: малочисленные книги лежали прямо на полу. Единственным украшением комнаты был висевший на стене плакат с изображением ковбоя, нарисованного пастельными мелками, постепенно исчезающего в окружающем пейзаже, и вид из окна, выходящего на северный район, застроенный шикарными особняками.
— Давайте начнем с вполне очевидного вопроса. Где вы были во вторник ночью?
— Я думала, что вы сами раньше работали репортером, и поэтому должны знать: нельзя ставить вопросы так, словно вы уже открыли на меня охоту. Вы должны сначала создать спокойную и дружественную атмосферу поболтав о чем-то, не относящемся непосредственно к цели визита, — менторским тоном изрекла Розита.
— Меня не интересует ваша биография, — прервала ее Тесс довольно резко. — Я должна представить отчет своим работодателям. Если вы не собираетесь говорить со мной, замечательно. Я сообщу об этом вашему руководству, которое заверило меня, что все подчиненные будут готовы к сотрудничеству. И тогда уже они будут думать, по каким причинам вы отказались отвечать на мои вопросы.
— Ну ладно, — Розита драматически вздохнула. — Я была здесь.
— Вы были одна? Вы могли бы указать временные рамки?
— Я ушла из «Бикон-Лайт» в половине восьмого, по дороге домой зашла в магазин за салатом, а заодно купила бутылку вина. Я была не в лучшем настроении. Полагала, что лучшую статью, какую мне удалось написать, только что похоронили в какой-то папке, которая будет пылиться в шкафу у редактора на самой дальней полке, — Тесс мысленно отметила, что Фини сказал почти то же самое, только, по версии Кевина, это была его статья.
— Вы разговаривали с кем-нибудь по телефону? Или, может быть, к вам заходил кто-нибудь из друзей?
Розита провела ладонью по лбу, словно этот вопрос требовал серьезных раздумий.
— Нет. Никто не звонил. И никто не приходил.
— Тогда получается, что у вас нет алиби. У вас есть всего лишь история. То есть, я имею в виду, вы не можете доказать, что во вторник ночью вы были дома. А электронная система безопасности в здании газеты находилась в нерабочем состоянии, поэтому невозможно проверить, что вас там не было, пока вы не докажете, где вы были в это время. Как репортер вы должны понимать, что отрицательное мнение гораздо легче создать, чем потом опровергнуть уже имеющееся.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments