Пух и прах - Эд Макбейн Страница 26
Пух и прах - Эд Макбейн читать онлайн бесплатно
– Да, я еще у вас не был, – кивнул сыщик.
– Мы здесь катал не жалуем, – предупредил мужчина.
– Я не катала, – заверил его Мейер.
– Мое дело предупредить.
Пожав плечами, Мейер направился к залитому светом столу. В бильярдной было еще человек семь – все они столпились у стола возле окна: четверо играли, а трое наблюдали и лезли с непрошеными советами. Мейер с независимым видом взял со стойки кий, расставил шары и принялся играть. Играл он на редкость паршиво. Считая в уме удары, он раз за разом промахивался. Время от времени он поглядывал на дверь. Минут через десять от компании, игравшей возле окна, отделился мужчина и направился к детективу.
– Салют, – сказал незнакомец, крепко сбитый малый в пиджаке и шерстяной рубахе с распахнутым воротом, обнажавшим темную растительность на груди. Глаза были темно-карие, а черные усы, казалось, состояли из волос, чудесным образом перескочивших с груди своего владельца прямо ему под нос. Волосы на голове были такого же черного цвета. Выглядел он внушительно, даже угрожающе, и Мейер тут же решил, что перед ним местный вышибала.
– Играл у нас раньше? – спросил незнакомец.
– Не-а, – отозвался Мейер, даже не отрывая взгляд от стола.
– Меня Тино кличут.
– Привет, Тино, – промолвил Мейер и ударил по шару.
– Промазал, – заметил Тино.
– Да, ничего не поделаешь.
– Ты катала? – перешел к делу Тино.
– Нет.
– Каталам мы ломаем руки и спускаем их с лестницы, – сообщил Тино.
– Кого спускаете? Катал или их руки? – уточнил Мейер.
– У меня нет чувства юмора, – проворчал детина.
– У меня тоже. Слушай, отвали, у меня из-за тебя игра не идет.
– Не пытайся тут людей на бабки разводить, мистер, – промолвил Тино. – У нас приличное заведение с дружелюбной атмосферой.
– Да, дружелюбие из тебя так и хлещет, – кивнул Мейер.
– Я ведь сказал, мы тут катал не жалуем.
– Я это уже три раза слышал.
– Восьмерку в борт, – подсказал Тино.
Мейер ударил и промахнулся.
– Кто тебя играть-то учил? – поинтересовался Тино.
– Отец.
– Он что, играл так же хреново, как и ты?
Мейер не ответил.
– Че у тебя на поясе?
– Крюк, – отозвался Мейер.
– Зачем?
– Для работы.
– Ты из порта, что ли? Докер?
– Точно, – кивнул детектив.
– А где работаешь?
– В порту и работаю.
– Я понял, а где конкретно? – не отставал крепыш.
– Слушай, земляк… – Мейер положил кий и воззрился на Тино.
– Ну?..
– Какое тебе дело, где я работаю?
– Хочу быть в курсе, кто сюда ходит.
– Ты что, хозяин заведения? – прищурился Мейер.
– Я его брат.
– Ладно. – Детектив почесал подбородок. – Меня зовут Стью Левин, работаю в доках на Лери-стрит, сейчас возимся с сухогрузом «Агда» – как раз пришел из Швеции. Живу я в центре, на Риджвее, просто шел и увидел бильярдную – дай, думаю, зайду, раскатаю пару партеек, а потом и домой двину. Ну как, доволен? Или мне твоему брату еще свидетельство о рождении показать?
– Ты еврей? – не ответив, спросил Тино.
– А что, в глаза не бросается?
– Вообще-то бросается.
– И че?!. – с вызовом произнес Мейер.
– Да ниче, – пожал плечами Тино. – К нам и евреи заходят. Живут тут у нас по соседству.
– Рад за них. Ну так как? Можно мне теперь поиграть?
– Хочешь, составлю компанию? – предложил здоровяк.
– А может, ты катала, почем я знаю?
– А мы без интереса, чисто время провести, – ответил Тино. – За стол платим пополам.
– Ты выиграешь.
– И что с того? – хмыкнул крепыш. – Всяко веселей, чем играть одному.
– Я сюда зачем пришел? – спросил Мейер и тут же ответил: – Раскатать пару партеек, приятно провести время. На кой мне играть с тем, кто круче меня? В итоге ты знай себе будешь махать кием, а мне чего делать? Плевать в потолок со скуки?
– Считай, что у тебя урок. Поучишься, как играть.
– Да не нужно мне никаких уроков, – махнул рукой Мейер.
– Как бы не так, – покачал головой Тино. – Видел бы ты себя со стороны с кием. Позорище.
– Ладно, похоже, ты все равно мне спокойно не дашь поиграть одному – будешь стоять весь день и донимать разговорами, – вздохнул детектив.
– То есть ты, типа, согласен? – уточнил Тино.
– Согласен, бери кий, – с деланой неохотой кивнул Мейер, очень довольный тем, как провел разговор.
Он вел себя тихо, не набиваясь никому в друзья, и тем не менее ему удалось развести на партию в бильярд одного из здешних завсегдатаев. Когда сюда заглянет Ла-Бреска, если это вообще случится, он увидит, что Тино играет со своим старым корешем Стью Левином, докером с Лери-стрит. Прекрасно, просто прекрасно. За такие подвиги впору требовать повышения.
– Начнем с того, что ты неправильно держишь кий, – промолвил Тино. – Если ты вправду хочешь загнать шар в лузу, держать его нужно так.
– Вот так? – уточнил Мейер, попытавшись последовать примеру наставника.
– Да че с тобой? Артритом, что ли, болен? – спросил Тино и весело заржал над собственной шуткой, демонстрируя, что у него и в самом деле нет чувства юмора.
Тино принялся показывать, как бить по шару так, чтобы тот задел другой, отправив его при этом влево, а Мейер все поглядывал на часы и на дверь. Минут через двадцать явился Ла-Бреска. Детективы описали паренька Мейеру, и сыщик тут же его узнал. Завидев Энтони, Мейер поспешно отвернулся – вдруг станет заметно, что он наблюдает за пареньком. Детектив стал внимательно слушать наставления Тино и его сальные шутки. Здоровяк принялся объяснять, отчего удар, который он только что показал, называется английским – мол, если заедешь англичанину кием между ног, то у него «шары» побелеют и станут по цвету совсем как бильярдные. «Ну че, дошло?» – Тино заржал, Мейер захохотал вместе с ним. В результате, когда Ла-Бреска приблизился к ним, он увидел именно ту картину, о которой и мечтал детектив: Тино со своим старым корешем из доков на Лери-стрит играет в бильярд и весело смеется в непринужденной, дружеской атмосфере, которой так славится эта бильярдная.
– Привет, Тино, – бросил Ла-Бреска.
– Салют, Тони.
– Как жизнь?
– Потихоньку. Это Стью Левин. – Тино кивнул на Мейера.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments