Детективное агентство «Мерлон и Мерлон». Тайны города Мидден - Андрей Лоскутов Страница 25

Книгу Детективное агентство «Мерлон и Мерлон». Тайны города Мидден - Андрей Лоскутов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Детективное агентство «Мерлон и Мерлон». Тайны города Мидден - Андрей Лоскутов читать онлайн бесплатно

Детективное агентство «Мерлон и Мерлон». Тайны города Мидден - Андрей Лоскутов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрей Лоскутов

И эти единицы встречаются довольно редко, их появление можно сравнить только с дождем, идущим в пустыне. Когда ты его очень долго ждешь, то не прольется, ни капли, но стоит тебе хоть на минуту зазеваться, то ты можешь его проморгать, и уже кто-то другой наберет воды вместо тебя.

В это солнечное летнее утро, я еду в Мидден на встречу как раз с одной из таких «единиц» этого города, с полицейским в отставке и бывшим детективом Лоуренсом Мерлоном. Хотя такого человека как он уж никак нельзя назвать единицей, он скорее один на миллион. Ведь человека с таким багажом разных интересных историй встречаешь не часто, а если и попадается такой, то не всякий решиться их рассказать.

Зайдя в тот день в кафе, где меня уже ждал Лоуренс я, и представить себе не мог, какую историю он приготовил для меня на этот раз.

— Добрый день, мистер Мерлон, — сказал я, усаживаясь напротив него.

— Да брось парень, зови меня просто Лоуренс, — махнув рукой, отозвался старик.

— Я уж точно не гожусь в мистеры, — продолжил он усмехаясь. — Да мы и не в том месте чтобы разводить церемонии.

— Это точно, — ответил я, кивнув Лоуренсу. — Но вы, же не просто так снова меня сюда позвали?

— Это верно, — подтвердил детектив. — Я, наконец, дочитал присланную тобой рукопись.

— Ну и как она вам? — с опаской спросил я, помня первую его оценку моих трудов.

— Уже лучше, — утвердительно кивнув, ответил Лоуренс. — Мне понравилось то, что ты не стал лить воду, как это было в предыдущих твоих книгах, а описывал конкретно идущие события шаг за шагом.

— Я старался поменьше углубляться в описания, — сказал я, слегка обескураженный его ответом. — И включать в книгу как можно больше действий.

— И это правильно, — сказал Лоуренс. — Не нужно затягивать сюжет и загромождать книгу никому ненужными описаниями, кто их будет читать?

— Никто, — ответил я без раздумий. — Они просто перелистнут страницу, и продолжат с того места где происходят события.

— Если еще перелистнут, а не закроют вовсе, — тут же отозвался Лоуренс. — Но не мне тебе советы раздавать, я тебя сюда звал не за этим.

— А зачем? — спросил я затаив дыхание.

— Мне тут вспомнилась очень давняя история, которую я решил тебе рассказать, — откинувшись на спинку стула, сказал Лоуренс. — И если ты готов ее услышать, то устраивайся поудобнее.

Глава 2. Фермерская дочка

Это все началось лет 30–35 назад, точную дату назвать не могу, но зато события помню отлично. Наш город тогда был фермерским селением, и название свое он получил примерно в тоже время, из-за того что все кто в нем жил, занимался сельским хозяйством и разведением различного рогатого скота.

До той поры пока к нам не решили заглянуть эти стервятники предприниматели, эти ребята хотели выжить из нашего города все до последней монеты и отправиться дальше. Одним из таких проходимцев был Генри Стилдери. Он и его жена в то время только переехали к нам и поселились на окраине. По виду они были обычной, скромной семейной парой, она весь день корпела по дому, приводя эту хибару в достойное человеческое жилище, а он в это время торговал на рынке с местными фермерами, которые между собой никак не могли договориться. И Генри вовремя сообразив, что ему нужно делать, стал их посредником, он объезжал все фермы в округе, узнавая, что кому из фермеров было нужно, и обменивал их товары в городе, на те которые им были нужны. Ну, допустим один из фермеров выращивал морковь и она была у него в избытке, а другой выращивал репу, ну а Генри устраивал обмен между ними и получал от обоих не плохую благодарность.

Но, больше всего Генри нравилось ездить в дом фермера Глорстена, не потому что он так уж сильно любил свою работу, нет, у него была другая причина, которая объясняла все его частые визиты. Эту причину звали Эмили Глорстен, она была племянницей старика Глорстена, который взял ее к себе после смерти родителей, и растил как собственную дочь.

Эмили на тот момент было уже девятнадцать, и она была что называется «в самом соку», высокая, стройная гибкая, с блестящими на солнце золотыми волосами и дьявольски карими глазами. Она сводила с ума всех парней в округе одним лишь только взглядом своих карих глаз, и они были готовы пойти на все ради нее. Но Эмили вовсе не собиралась торчать на ферме всю свою жизнь, она хотела накопить немного денег и сбежать от своего престарелого дяди.

Единственным недостатком этой девушки было отсутствие сердца, его как будто вынули из нее при рождении, заменив его большим куском льда. Ну, и конечно огромную роль в ее скажем так стервозности сыграла смерть обоих родителей, сгоревших заживо при пожаре, произошедшем в их старом доме. Она была в тот день единственной, кому удалось спастись, проснувшаяся мать в последний момент успела протолкнуть малышку в окно, за секунду до обрушения крыши.

Эмили была холодна и расчетлива, ведь уже в раннем детстве ей показали, что такое настоящая жизнь, и она собиралась отхватить от нее как можно больше, но для этого нужно было выбраться из дядькиного плена, в который она попала не по своей вине, и который продолжается уже почти одиннадцать лет.

Глава 3. Приглашение

Она искала шанс раздобыть немного денег, чтобы уехать как можно дальше отсюда, и этот шанс вскоре ей представился. В один из вечеров пятницы ее дядя собрался ехать в Брингсдейл за очередной порцией товаров прибывших в порт. Он должен был пробыть в городе все выходные, и вернутся только вечером в понедельник.

Это обстоятельство не ускользнуло и от нашего женатого ловеласа, который уже давно заглядывался на красавицу Эмили. Да и она была явно не против этой небольшой интрижки, к тому же Генри был солидным, статным и умным мужчиной. Всегда был не плохо одет, и щеголял в модных костюмах, что по тем временам очень ценилось, в наших краях мало кто мог себе это позволить.

В день отъезда старика Глорстена, Генри оделся в свой лучший костюм, чтобы произвести впечатление на эту красотку.

— Куда это ты так вырядился? — спросила его жена, выйдя в гостиную и оглядывая Генри с ног до головы.

— Ну, прямо Лондонский денди, — сказала она, рассмеявшись.

— Твой муж Минди как-никак предприниматель, — ответил он, красуясь перед зеркалом. — Серьезный человек, и должен выглядеть соответственно.

Удостоверившись, что все в порядке с его нарядом он, надел шляпу, чмокнул на прощание жену и, открыв дверь, скрылся за ней, что-то напевая себе под нос. Он не собирался напрямую напрашиваться к Эмили в гости, он решил, что нужно встретиться с ней на рынке, завести разговор ну а дальше будет видно. Так он и сделал, и сев в свой старенький пикап покатил по дороге, ведущей к центру города. Остановившись неподалеку за пару улиц до рынка, он припарковал свою колымагу и, проделав остальную часть своего пути пешим, наконец-то вышел на городскую площадь, где, повсюду, сновали торговцы предолгая разного вида товары.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.