Наследство смертника - Михаил Март Страница 25
Наследство смертника - Михаил Март читать онлайн бесплатно
– Здравствуйте, сэр. Чем наше скромное заведение может помочь вам?
Встреча с женщиной не входила в мои планы.
– Могу я поговорить с хозяином вашего магазина? – в тон ей спросил я.
– Это я. Наше бюро к вашим услугам.
– Простите, мадам, но мне удобней говорить с мужчиной.
Ее брови поползли вверх. Она несколько секунд обдумывала мои слова, затем указала мне на одно из кресел в центре зала.
– Присядьте. Ваша просьба будет удовлетворена.
Она склонила голову набок и тихо уплыла за перегородку. Я устроился за журнальным столиком, где валялась груда рекламных проспектов. Ждать пришлось недолго. Вскоре появился молодой парень с маской Пьеро на узком лошадином лице. На нем висел смокинг, явно с чужого плеча. Он был тонок, как жила.
– Балвинг-младший, сэр, – отрекомендовался он, точь-в-точь как иллюзионист, собравшийся демонстрировать почтенной публике свое искусство.
Странная семейка, им бы в цирк.
– Вы не присядете?
Он продолжал стоять, пришлось подняться и мне.
– Дело мое деликатное.
Парень изобразил заинтересованную готовность.
– Весь внимание, сэр.
– Моя родственница умерла в тюрьме. Имеется в виду «Тихая пристань».
– Больница тюремного типа? Да, сэр. Нам приходилось обслуживать это место. Как я понял, вам требуется катафалк?
В голосе слышались нотки разочарования.
– Нам сообщили, что мы можем забрать тело в одиннадцать вечера.
– Куда подать машину?
– Хилдинг-стрит, 66-2. На этот же адрес отправите счет. Мое имя О’Нейли, Вы должны явиться заблаговременно.
– В двадцать два часа машина будет у подъезда.
Парень чеканил слова, как новобранец перед сержантом. Нетрудно догадаться, что мамаша редко пользуется его услугами.
– Благодарю вас, – тихо сказал я и направился к выходу.
Балвинг-младший обогнал меня и с готовностью распахнул дверь. Проходя мимо, я на секунду задержался.
– Да… Возможно, у нас возникнут вопросы. Как нам связаться с вашим бюро?
– Вы можете позвонить в любую минуту. Вот моя визитная карточка.
Он сунул руку в карман, но ничего не нашел. Похлопав себя по костюму, Балвинг-младший выбил из него пыль, но карточки не обнаружил. Покраснев, парень извинился, бросился к письменному столу у витрины и, порывшись в нем, вернулся с черной глянцевой картонкой.
– Всегда готовы помочь! – сказал он, задыхаясь.
Я сунул визитку в карман и вышел. Сразу как-то полегчало.
Корина посмотрела на меня вопросительно.
– Ну что? Я улыбнулся:
– Все в полном порядке. В десять катафалк подадут к дому родственников.
– Визитную карточку взял?
– Разумеется.
– Где она?
– Ты сомневаешься?
Я подал ей черный листок с золотым тиснением. Она пробежала взглядом и уставилась на меня, как на прокаженного.
– И с этим ты собираешься навестить родных умершей?
– А с чем же?
– В этом случае на тебя придется напялить платье.
Корина прочла: «Бюро ритуальных услуг Балвинг и К°. Миссис Элизабет Ю. Балвинг». Ниже телефон и адрес.
– Черт! Этот оболтус подсунул мне визитку матери!
– Что еще скажешь, миссис Балвинг? Несравненная Элиза!
– Пустяки. Вместо меня пойдешь ты.
– В ярком цветном платье? Других нарядов у меня нет. Времени тоже нет!
– В чем проблема? Купим.
– Траурные и свадебные платья не продают, их заказывают. Если родственникам уже сообщили, жди их здесь с минуты на минуту. Только зачем им нужно иметь два катафалка?
– Поехали. Нечего терять драгоценные секунды.
Наша машина появилась на Хилдинг-стрит около одиннадцати. Мы решили идти вдвоем.
Дверь открыла крохотная старушка, лет семидесяти, в роговых очках с толстыми линзами, затянутыми на затылке пучком седых волос и в немыслимом голубом халате из атласа с красными петухами на рукавах. Она вопросительно смотрела на нас.
– Что вам угодно?
– Простите, миссис. Мы из похоронного бюро.
Корина протянула ей визитную карточку и спряталась за мою спину. Пожилая дама небрежно сунула ее в карман халата. Только этого нам не хватало.
– Очень интересно. Любезно с вашей стороны, но я собираюсь еще немного пожить, если не возражаете.
– Кем вам доводится Маргарет О’Нейли? – спросил я загробным голосом. Женщина вздрогнула:
– Мэгги? Что с ней?
– Вам не звонили из «Тихой пристани»?
– У меня нет телефона… Мэгги – моя сестра. Она… Умерла?
– Сожалею, миссис, О’Нейли, но это так. Наш долг помочь вам в трудную минуту.
Старушка как-то сразу сгорбилась и стала еще меньше. Она растерянно повернулась к нам спиной и, оставив дверь квартиры открытой, нетвердым шагом направилась в гостиную. Корина подтолкнула меня в спину, а сама спустилась вниз. Я вошел. Здесь все было старинное: мебель, картины, фотографии в рамках, запах и даже пыль, осевшая в прошлом веке. Судя по обстановке, хозяева не знали нужды.
Хозяйка села на край дивана и беспомощно развела руками.
– Я даже не знаю, что мне теперь делать…
– Мы готовы взять все заботы на себя.
– Да, да, я понимаю, – согласно закивала она. – Но я хочу ее видеть.
– Мы можем привезти усопшую в дом для прощания.
Она неожиданно вскочила с места.
– Я сама поеду в эту кошмарную тюрьму! Они погубили Мегги! Звери! Я знала, что ее отравят! Они всех травят! Им не хватает мест для новых заключенных. Мне говорили об этом…
– Сожалею… Но это невозможно, миссис О’Нейли. В «Тихой пристани» карантин. Вас туда не пропустят.
Я осторожно взял ее за плечи и усадил на место.
– Вам лучше побыть дома. В одиннадцать вечера мы привезем вашу сестру сюда.
– Мой сын полицейский. Он выведет их на чистую воду. У них содержится двести человек, а в день умирает по три, по четыре, так же не бывает! Они умерщвляют своих узников. Зачем?!
– Ваш сын это выяснит, мадам. Но сейчас мы должны заняться другим делом.
Она ничего не соображала, это усложняло дело, но больше всего меня встревожило сообщение о сыне-полицейском, как бы нам не перекрыли кислород. Старуха может поднять скандал.
– Пусть Вилл поедет с вами…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments