Дело сомнительного молодожена - Эрл Стенли Гарднер Страница 25

Книгу Дело сомнительного молодожена - Эрл Стенли Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Дело сомнительного молодожена - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно

Дело сомнительного молодожена - Эрл Стенли Гарднер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Стенли Гарднер

– Продолжайте, – кивнул Мейсон.

– Отпрянув, я замерла. Потом нежданный посетитель вошел вофис, зажег лампу, и я с ужасом осознала, что свет проникает из комнаты налестничную площадку. Меня было видно как на ладони! Я ринулась вниз, но вынеожиданно пошевелились, я вас увидела, ветер взметнул мою юбку, и я... честноговоря... – девушка обезоруживающе улыбнулась, – я поняла, что попала в жуткуюпеределку!

Мейсон пробормотал:

– По-моему, вы очень решительная молодая женщина.

– Да, мистер Мейсон, и мне... мне очень неудобно за то, чтоя тогда сделала... Ну, за пощечину!

– Еще бы! Можно было и в ответ схлопотать, – усмехнулсяМейсон.

Вирджиния рассмеялась.

– Вы вели себя безупречно. Во всех отношениях. Но у менясоздалось впечатление, что перед вами не стоит исповедоваться. Я чувствовала,что вы не поверите, даже если я попытаюсь объяснить... Так что мной овладелоотчаяние.

– Но сейчас вы весьма охотно излагаете свою историю, –заметил Мейсон.

– Обстоятельства в корне переменились. Вам удалось меняразыскать, и, видимо, это означает, что... Держу пари, я знаю, в чем дело!

– В чем же? – спросил Мейсон.

– В том, что вы нашли револьвер, – выпалила Вирджиния. – Ая-то ломаю голову, гадая, что с ним случилось!

– Может, вы расскажете о револьвере поподробнее? – предложилМейсон.

– Я не бросила его в переулок, а только притворилась, чтобросаю. На самом же деле я повернулась и положила его на лестнице рядом состеной. У меня возникла мысль вернуться и забрать его, но, когда я смоглаосуществить свое намерение, револьвер уже исчез. Тогда я решила, что, наверное,вы догадались о моем трюке и подобрали револьвер сами. Видимо, вы так ипоступили, а затем, узнав номер оружия, вышли на моего брата, купившего этотревольвер... Вот как все было!

Мейсон поинтересовался:

– А каким образом вам стало известно, что револьвер пропал,Вирджиния?

Она отвела взгляд, но потом подняла голову и посмотрела емув глаза.

– Это мое дело.

– Мне хотелось бы знать, – настаивал Мейсон.

– Ладно, – вздохнула она, – так и быть, скажу. Вчера я опятьторчала на лестнице. Всю ночь напролет. Вот почему у меня такой невыспавшийсявид. Целую ночь на ногах... И вдобавок я там чуть в сосульку не превратилась.Ей-богу, мистер Мейсон, я с тоской глядела вниз на окна вашей конторы и думала,что готова почти на все, лишь бы согреться.

– Вы пробыли там вчера всю ночь? – уточнил Мейсон.

– Совершенно верно.

– Расскажите более обстоятельно.

– Сперва я дождалась ухода уборщицы. А затем сделала всетак, как и в прошлый раз: поднялась на этаж, где располагается контора мистераДрейка. Ночной лифтер узнал меня и встретил как старую приятельницу.

– Ага, значит, вы добрались до конторы Дрейка... Дальше?

– Дальше я поднялась на два пролета, вышла на пожарнуюлестницу, спустилась вниз и заняла свой наблюдательный пост. Я искаларевольвер, но он исчез. Это меня напугало.

– Продолжайте! – кивнул Мейсон. – Давайте доскажем историюдо конца. Я, кажется, догадываюсь, почему вы сегодня разговорчивы.

– Что вы имеете в виду? – воскликнула девушка.

– Ничего, – пожал плечами адвокат. – Продолжайте.

– Но вы, по-моему, на что-то намекаете...

– Очень может быть, – откликнулся Мейсон. – Но давайтесперва дослушаем вашу историю. Прошу вас!

– Ладно, – уступила Вирджиния. – Итак, на сей раз я былаготова ко всяким неожиданностям и утеплилась как следует, чтобы ни ветер, нидождь не были мне страшны. Я даже нацепила на себя толстую фуфайку, которую вАйдахо называют «пуленепробиваемым бельем», а поверх собиралась надеть свитер икожаное пальто. Если добавить сюда лыжную шапочку, то станет ясно, чтоснарядилась я по первому классу, полностью приготовившись к длительномуожиданию. Весь этот ворох теплой одежды я несла с собой в руках.

– И провели на лестнице целую ночь?

– Да, целую ночь.

– А вы не думали, что вряд ли кто-нибудь придет в офиспосле... ну, скажем, после часа ночи?

Вирджиния вздохнула.

– У меня не оставалось выбора, мистер Мейсон. Собраниепайщиков назначено на сегодня и начнется в два часа дня. Я намерена пойти тудаи защищать мамины интересы. Поверьте, в компании Гарвина творятся странныевещи. Что-то очень гадкое.

– Почему вы так думаете?

Она ответила:

– Этот человек... ну, который работает секретарем ибухгалтером... по-моему, его зовут Денби... он торчал там всю ночь, обстряпываясвои делишки.

В глазах Мейсона зажглись искорки интереса.

– Какие делишки?

– Наверно, мне не стоит вам говорить, мистер Мейсон... Вконце концов, я не знаю, какова ваша роль в этой истории... Вы можете – почемубы и нет? – отстаивать интересы моих противников.

– И тем не менее вы почему-то не держите язык за зубами, –усмехнулся Мейсон. – И уже многое мне поведали. Так что давайте выясним все доконца. Чем занимался Денби?

– Ну, во-первых, он долго что-то диктовал, – сдавшись,сказала Вирджиния. – Сначала я решила, что он работает сверхурочно, ведь оннадиктовал на диктофон, стоявший у него на столе, восемнадцать протоколов! Ядаже ругала себя за подозрительность, за то, что торчу как проклятая напожарной лестнице, а бедняга, душой и телом преданный компании, простостарается «подобрать хвосты» перед завтрашним собранием акционеров... Но потомменя одолели сомнения.

– Почему?

– Видите ли, он принялся рыться в картотеке, вытаскивалразные бумаги и складывал их в портфель. И в поведении его, в том, как он всеэто проделывал, было что-то подозрительное. А затем Денби открыл сейф и вынулеще несколько документов, которые тоже положил в портфель. После чего опятьначал листать бухгалтерские книги и выписывать из них цифры... В общем, мистерМейсон, мне все его действия показались подозрительными.

– Долго он пробыл в конторе? – спросил Мейсон.

– Когда я появилась, он уже там сидел и не выходил до самогоутра. Да-да, мистер Мейсон, он проторчал в офисе всю ночь! И очень многонадиктовал на диктофон. Когда начало светать, я по-прежнему стояла на лестнице,на виду у всего города. Меня могли засечь из других зданий. Поэтому мнепришлось... пришлось удалиться. Пытаясь согреться, я походила по коридорам,затем сняла с себя теплую одежду, связала в узелок и... Тут как раз и лифтзаработал в дневном режиме, автоматически, так что я уже не боялась привлечьвнимание лифтера. Спустившись на тот этаж, где находится агентство Дрейка, явызвала лифт, доехала донизу и отправилась домой. Дома приняла горячую ванну,выдула целую бочку кофе и немножко поспала. Часа два-три. Но меня такбеспокоило предстоящее собрание, что я... я завела будильник. Мне нужно пойтитуда и что-то предпринять. Надо же защищать мамины интересы!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.